Tuesday, 31 May 2011

Tucson, Arizona rencontre Versailles, Yvelines


Last Saturday I had the immense pleasure of meeting T. Becque of Tucson, Arizona who is visiting France with her lovely son and her equally lovely mother-in-law. We had crêpes and cider for lunch and took a loooooong photographic walk through the city and palace gardens. Check out Thoughts in Images here and gorgeous art here. I had a wonderful time!

Samedi dernier j'ai eu l'immense plaisir de rencontrer T. Becque de Tucson dans l'Arizona, en visite en France avec son adorable fils et sa non moins charmante belle-mère. Nous avons dégusté des crêpes à midi puis avons fait une longue promenade photographique dans la ville et les jardins du château. Voyez Thoughts in Images ici, et de l'art absolument superbe ici.

Monday, 30 May 2011

Ma cabane...




Log cabins? Yes but with columns if you please. In the palace grounds.

Des cabanes mais attention, avec des colonnes, dans le parc du château.

Sunday, 29 May 2011

Saison des mariages



Of course, it's full wedding season, as seen yesterday at the town hall and near the palace.

Vus ici à l'hôtel de ville et près du château.

Saturday, 28 May 2011

Charles Perrault rue du Vieux Versailles


Lovely pasta on sale in old Versailles street in a house that was built by Charles Perrault in 1681. Perrault worked under Colbert, the powerful finance minister of Louis XIV. You might know him better as the author of fairy tales transcribed from French folk tales, such as Little Red Riding Hood, Sleeping Beauty, Cinderella or Puss in Boots to name but a few...

Maison construite en 1681 par Charles Perrault, l'auteur des contes de notre enfance, qui était également contrôleur général des bâtiments du roi sous Colbert. Aujourd'hui, une jolie boutique où l'on trouve notamment des pâtes raffinées... Reste à savoir si le carrosse se transforme en citrouille si on les mange après minuit...

Friday, 27 May 2011

En vitrine rue de Satory

As seen in a shop window rue de Satory. Still no luck with Blogger's comment issues. Some of you have changed their settings to pop-up windows and I was glad to be able to visit your blogs again. On those of your blogs who don't have pop-up windows I still can't comment, sorry.

Toujours encore les problèmes Blogger. Je ne peux pas commenter sur les blogs n'ayant pas de fenêtre de commentaires pop-up, désolée.

Thursday, 26 May 2011

La bicyclette rose et bleue

Another one of those lovely scenes in Saint-Louis neibourhood. The St-Louis independent shop owners have a fun blog to check out (in French): Les Triplettes de Saint-Louis. Like many other people, I still can't comment on those of your blogs that don't have pop-up comment windows and apologise for my absence, sorry Cezar and Léia, Jack, Doug, Birdman, SRQ... and so many others.

Encore une de ces vues du quartier Saint-Louis que j'aime bien. Les petits commerçants tiennent un blog sympa : Les Triplettes de Saint-Louis. Comme beaucoup d'autres, je ne peux toujours pas commenter sur vos blogs n'ayant pas des fenêtres de commentaires pop-up. Désolée.

Wednesday, 25 May 2011

Wednesday Doorway: classique

Very classical. I think it's gorgeous. Sorry I couldn't comment on some of your blogs yesterday, Blogger (known issue) wouldn't let me.

Désolée de n'avoir pas commenté sur tous vos blogs hier, Blogger n'a pas été coopératif.

Tuesday, 24 May 2011

L'orangerie du château


Two years ago minus one day, I posted a full view of the palace orangerie with the Swiss Lake in the background. Today here are some details.

Il y a deux ans moins un jour, je postais une photo de l'orangerie avec la pièce d'eau des Suisses en toile de fond. Aujourd'hui, voici quelques détails.

Monday, 23 May 2011

Déjeuner de poissons et douceurs


Lunch at Le Grand Couvert. Perfectly cooked salmon and seabass, an assortment of puds to die for: chocolate profiterole with real melted chocolate, not some thing out of a tube, pain perdu made with brioche (Wikipedia says French toast is a traditional Christmas dish, that's a first for me, my gran did it all year round...) and tarte tatin revisited.

Déjeuner au Grand Couvert : saumon et bar parfaits, puis un petit assortiment avec une "brioche perdue", une profiterole et une tarte tatin revisitée. Délicieux.

Sunday, 22 May 2011

Sunday Bridge Series: derrière la pièce d'eau des Suisses

For Sunday Bridge Series @ San Francisco Bay Daily Photo, here comes the train on a bridge at the far end of the Swiss Lake. There are chimney shadows on ArtsyVersailles.

Pour les Ponts du Dimanche. Il y a des ombres de cheminées sur ArtsyVersailles.

Saturday, 21 May 2011

Friday, 20 May 2011

Montage


An exhibition in the making: I saw this in front of the palace coming home around 21:00 yesterday evening... All I can say for now is that looks rusty and that it will be one of the exhibits of the upcoming Bernar Venet exhibition.

Vu hier soir place d'armes... C'est le montage d'une des oeuvres de Bernar Venet pour la prochaine exposition dans le parc du château et à Marly.

Thursday, 19 May 2011

Jeux de Perles

A lot of shops are closing down in Saint-Louis neighbourhood, more's the pity as they are independent shops. One of my favourites, which I showed you here and here, has already closed. Now 'Jeux de Perles', or 'Pearl games' is about to close. Check out Stéphanie's wonderful stuff until June 25. Her lovely blog can be seen here.

Beaucoup de magasins ferment dans le quartier Saint-Louis. L'un de mes préférés, que je vous montrais ici et ici a déjà fermé. Maintenant, cela sera le tour de Jeux de Perles, le 25 juin. D'ici là, si vous avez l'occasion, faites-y un tour ! Le blog de Stéphanie, c'est par ici.

Wednesday, 18 May 2011

Wednesday Doorway: Eglise Saint-Michel

This week's doorway is the side door of Saint Michael's church in Porchefontaine neighbourhood, which I was showing you last week. There is a passage on Artsy Versailles today.

Je vous montrais l'église à Porchefontaine la semaine dernière. Il y a un passage sur Artsy Versailles aujourd'hui.

Tuesday, 17 May 2011

Magasinage à Saint-Louis



It is always a pleasure to stroll in Saint-Louis neighbourhood...

C'est toujours un plaisir...


Monday, 16 May 2011

Dans le quartier Saint-Louis

In Saint-Louis neighbourhood on a sunny Saturday afternoon in May, with the Saint-Louis cathedral dome just visible in the background.

... un samedi après-midi de mai, avec le dôme de la cathédrale Saint-Louis juste visible.

Sunday, 15 May 2011

"Un pour tous,...

'All for one, one for all'! A restaurant in Saint-Louis neighbourhood. Athos was one of Alexandre Dumas' Three Musketeers, the other... three... yes, there were four really, being d'Artagnan, Porthos and Aramis. The only character that was based on a real person was d'Artagnan... There are trains on Artsy Versailles today.

... tous pour un" ! Voici un restaurant du quartier Saint Louis. Il y a des trains sur Artsy Versailles aujourd'hui.

Saturday, 14 May 2011

L'Archange Michel


The Archangel Michael stands in a little garden outside Saint Michael's church in Porchefontaine which I showed you yesterday. Sorry I didn't comment yesterday. I sort of gave up... Blogger...

L'Archange Michel s'élève dans un petit jardin public devant l'église Saint-Michel que je vous montrais hier. Désolée de n'avoir pas commenté hier, mais j'ai abandonné...

Friday, 13 May 2011

Eglise Saint-Michel à Porchefontaine


This is Saint-Michael's church in Porchefontaine neighbourhood. Built in meulière stone, it was inaugurated on St-Michael's day, 1908 as a chapel. The rest of the building was added in 1937.

L'église Saint-Michel fut d'abord juste la chapelle en meulière, inaugurée le jour de la Saint-Michel en 1908. Puis on y ajouta la nef centrale en 1937.

Thursday, 12 May 2011

Aux Versaillais morts pour la patrie

On Sunday, I showed you the Monument to the fallen. Here's a more complete view of it with the Town Hall in the background. There is a cherub on Artsy Versailles today.

Dimanche je vous en montrais un détail. Voici le monument aux morts presque complet, avec l'hôtel de ville en arrière-plan. Il y a un chérubin sur Artsy Versailles aujourd'hui.

Wednesday, 11 May 2011

Wednesday Doorway: Saint-Jean-Hulst

The chapel of Saint-Jean-Hulst private Catholic school is this week's doorway. It's yet another school of excellence with 100% successful 'Baccalauréat' or high school graduates.

Cette semaine, la porte est celle de la chapelle de Saint-Jean-Hulst, établissement scolaire catholique privé réputé, 100% de réussite au bac.

Tuesday, 10 May 2011

Au loin, le château et l'orangerie...



The palace and the orangerie seen from the far end of the Swiss lake last Sunday and as painted by Jean-Baptiste Martin 1688-1690.

Vus du fond de la pièce d'eau des Suisses dimanche et tels que vus par Jean-Baptiste Martin vers 1688-1690.

Monday, 9 May 2011

Le Triathlon du Roi


Yesterday, people were running around and swimming in the Swiss Lake: it was the Triathlon du Roi or King's Triathlon event. I merely watched... For a more general view of the lake, click here. For all posts, including history, click on the label below!

Hier, il y avait du monde à la pièce d'eau des Suisses : s'y tenait le Triathlon du Roi. Moi, j'ai juste regardé... Pour voir la pièce d'eau c'est ici ou en cliquant sur le tag ci-dessous.

Sunday, 8 May 2011

Monument aux Morts

On this day, in memory of 8 May 1945, here's a detail of the monument to the fallen at the Town Hall. More about it by clicking here. There's a window with a shadow on Artsy Versailles today.

En ce 8 mai, voici un détail du monument aux morts devant l'hôtel de ville. Plus d'infos en cliquant ici. Il y a une fenêtre avec ombre sur Artsy Versailles aujourd'hui.

Saturday, 7 May 2011

Goutte de Lait


Goutte de Lait, i.e. 'milk drop', is a nursery that was founded in 1899 by Dr. Charles Broussin. It was the second nursery in France.

La crèche Goutte de Lait a été fondée en 1899 par le Dr. Charles Broussin, seconde crèche de France.

Friday, 6 May 2011

Quartier des Antiquaires

In the Antiques district. There is a window reflected on Artsy Versailles today.

Il y a une fenêtre reflétée sur Artsy Versailles aujourd'hui.

Thursday, 5 May 2011

A Clagny, les marronniers en fleurs

Chestnut trees in full bloom at the end of the street last weekend in Clagny neigbourhood.

Le weekend dernier.

Wednesday, 4 May 2011

Wednesday Doorway: lycée Hoche

I have already told you about this place and its history. The first post about Hoche high school of excellence was here. The works are almost finished now! Actually they might be totally finished as these photos were taken before VDP took a break!

Je vous avais montré le lycée Hoche ici en vous racontant un peu son histoire. Les travaux sont presque finis ! A vrai dire, les travaux sont peut-être totalement terminés maintenant puisque ces photos ont été prises avant les vacances de VDP.

Tuesday, 3 May 2011

Basket au parc de la Bonne Aventure

A perfect lush spring scene for a bit of basketball last Saturday in Parc de la Bonne Aventure in Jussieu - Petits Bois neighbourhood.

Une scène de printemps parfaite pour quelques paniers de basket samedi dernier dans le quartier Jussieu-Petits-Bois.

Monday, 2 May 2011

L'arrière de l'hôtel de ville

This is the back of the town hall. To see the front or other views, click on the label below! The Belvedere is on Artsy Versailles today.

Il y a le Belvédère sur Artsy Versailles aujourd'hui.

Sunday, 1 May 2011

May City Daily Photo Theme Day: Mailbox


Two different kinds of mailboxes for this Theme Day: the one where you mail your letters and the ones where you receive it, taken in a courtyard. Click here to view thumbnails for all participants Happy month of May everyone!

Deux différentes sortes de boîtes aux lettres pour ce thème de mai, que je vous souhaite fort beau, avec un brin de muguet en pensée !