Wednesday, 30 June 2010

Wednesday Doorway: Tucson, Arizona

Of course not, yet this doorway, seen in Saint-Louis neighbourhood, immediately reminded me of Tucson. Check out why on Convent Avenue in Tucson, Arizona @ Thoughts in Images!
------------------------------
Alors non, évidemment, non. Mais cette porte, ce mur, ces barreaux, les fleurs m'ont fait penser à Convent Avenue à Tucson. Pour savoir de quoi je parle, c'est chez Thoughts in Images que ça se passe.

Tuesday, 29 June 2010

Conciliabule secret


Secrets exchanged and plans hatched on Sunday when the temperature soared to about 90° making me go in search of a cool breeze in Balbi park which was originally created in 1786 by the Count of Provence, Louis the 16th's brother and future Louis the 18th.
------------
Echange de secrets à l'ombre dimanche lorsque la température est montée à 32°. J'ai cherché un peu de fraîcheur au Parc Balbi, créé en 1786 par le Comte de Provence, frère de Louis XVI et futur Louis XVIII.

Monday, 28 June 2010

Se rafraîchir


It was so hot on Saturday that there was a long queue to buy the delicious ice-cream at Notre-Dame covered market. I couldn't be bothered to stand in line, so I went here and got a peach and hazelnut one!
-----------------
Il faisait tellement lourd samedi qu'il fallait patienter pour obtenir une glace aux halles Notre-Dame. Je n'avais pas envie d'attendre et suis allée ici. Résultat : noisette et pêche de vigne !

Sunday, 27 June 2010

Tennessee Williams au Mois Molière


When I went to run a few errands yesterday, I happened upon a stage. Remember it's Molière Month? Well, this was amateur theatre near the covered market, a loose adaptation of Tennessee Williams' works, called "sur la route de Tennessee", i.e. on the road to Tennessee. It was actually quite good stuff, by l'Atelier Théâtre des Deux Rives.
------------------
En allant faire quelques courses hier dans la chaleur écrasante, voici que je découvre une scène de théâtre amateur aux Halles Notre-Dame. Cette adaptation de textes de Tennessee Williams par l'Atelier Théâtre des Deux Rives m'a permis de passer un moment agréable, quoique chaud.

Saturday, 26 June 2010

La Caisse d'Epargne

This is the main branch of the "Caisse d'Epargne". Literally translated, caisse d'épargne means "savings till". It is, in fact, originally a building society (is it savings and loans association in the USA?) that has become a bank just like any other these days. Still, the building itself is characteristic of these French building societies.

Friday, 25 June 2010

S'il vous manque des géraniums

If you still haven't got any geraniums gracing your windows, now is the time to get them at the flower market!
---------------------------
C'est le moment d'aller faire vos emplettes au marché aux fleurs.

Thursday, 24 June 2010

Commedia dell'arte


Some more commedia dell'arte characters for Molière Month, this time on walls in Saint-Louis neighbourhood.
------------------
Toujours pour le Mois Molière, quelques personnages vus sur des façades du quartier Saint-Louis.

Wednesday, 23 June 2010

Wednesday Doorway : retour au bleu !

Back to blue again with a doorway seen on Avenue de Saint-Cloud.
-----------------------
Vu sur l'avenue de Saint-Cloud.

Tuesday, 22 June 2010

Le Mois Molière 2010


Some of you might remember that June is Molière month in Versailles: a series of theatrical events commemorating the great playwright. Most shop windows sport these lovely commedia dell'arte stickers to advertise for the event. To see last year's posts, click on the label below and for this year's edition, info is this way (in French).
----------------
Juin est le Mois Molière, avec toute une série de représentations en divers endroits de Versailles, d'où ces autocollants qui ont fleuri sur les vitrines. Toutes les infos se trouvent par ici.

Monday, 21 June 2010

Choses vues au vide-grenier de samedi


Things as seen at Saturday's car boot sale. 1 euro for each beer glass. Personally, I prefer the old school desk, complete with ink wells!
--------------
1 € le verre à bierre. Personnellement, je préfère le vieux pupitre avec ses encriers !

Sunday, 20 June 2010

Vide-grenier place Charost, rue Saint-Simon


Yesterday, a car boot sale was held on Place Charost and Saint-Simon street. And it was cold!
-----------
Hier, il faisait froid au vide-grenier place Charost et rue Saint-Simon!

Saturday, 19 June 2010

Jaune

I need your help again! What is it?
--------------------------------
Au secours ! C'est quoi ?

Friday, 18 June 2010

Orange !

Rue de la Paroisse houses reflected in orange for James' Weekend Reflections!
----------------------------
Très flashy pour les Reflets du Weekend de James !

Thursday, 17 June 2010

Vous n'avez pas vu le panneau ?

Please don't park here. Oh! You didn't see the no parking sign?! Okay, yes, it's...umm... slightly hiding!

Wednesday, 16 June 2010

Tuesday, 15 June 2010

Paris, c'est tout droit

Going to Paris? Keep on going says the sign, it's a straight enough street with trees that have had their haircut.
-------------------------------
Et les arbres sont passés chez le coiffeur.

Monday, 14 June 2010

La saison des mariages

Wedding season has begun. This photo was taken at the end of May and this will be a common sight in front of the town hall during Saturdays of the upcoming months!
--------------------------------------
La mairie de désemplit plus les samedis !

Sunday, 13 June 2010

La place Hoche au printemps

Hello, I'm back! Thank you for all the comments while I was away. This is Hoche Place in its spring glory, a photo taken in May! For more information about General Hoche, click on the label below!
-------------------------
Me voilà de retour ! Pour les séances de rattrapage sur le Général Hoche, il y a un tag ci-dessous sur lequel il suffit de cliquer ! Cette photo a été prise en mai.

Saturday, 5 June 2010

Pavots géants au Potager du Roi

These huge poppies at the King's Vegetable garden were a joy to behold! I am going to be away for a while, see you soon, have a great weekend and upcoming week!
---------------------------
Ils étaient tout simplement fabuleux. Je vais m'absenter quelques temps, bon weekend, bonne semaine, à bientôt !

Friday, 4 June 2010

Weekend Reflections: moi, moi, moi, des pommes, des pêches et des abricots

That's me -well... a part of me and a part of another person, with apples, apricots and peaches, reflected in a mirror at the greengrocer's in Saint-Louis neighbourhood last weekend for James' Wekeend Reflections meme.
---------------------------------
Ca c'est moi, enfin... un petit bout de moi, et un petit bout de quelqu'un d'autre, reflétés dans un miroir chez le primeur dans le quartier Saint-Louis le weekend dernier pour les Reflets du Weekend de James.

Thursday, 3 June 2010

Ecole de conduite

Learn to drive with a royal twist at Saint Louis driving school! All about king Saint-Louis of France (1214-1270) here. I've just now noticed that I'm there, reflected, too.
---------------------------------
Apprenez à conduire royalement ! Je viens just de m'apercevoir que je suis là aussi, reflétée...

Wednesday, 2 June 2010

Wednesday Doorway: pur Versailles

This shop is where copies of Antiques can be found -yes, that's what it says right there! I kind of think the door is very inviting and the furniture is beautiful, in pure Versailles style.
-------------------------------
Si on ne peut trouver de l'ancien, on prend la copie et il y en a de très belles. J'ai trouvé la porte très accueillante.

Tuesday, 1 June 2010

June CDP Theme Day: Funny Signs


Okay, would you really attempt to drive through there if even there hadn't been any 'do not enter' signs? The second photo shows a hand made sign in Saint-Louis neighbourhood and roughly translates as:
'Do not park in front of the door, bicycles and large parcels come out of here, risk of scratches. Thank you'.
--------------------------
Vous tenteriez vraiment de passer par là s'il n'y avait pas les panneaux sens interdit, vous ? Le second panneau fait maison m'a bien fait marrer. Je l'ai remarqué dans le quartier Saint-Louis.