Tuesday 30 July 2013

Cerises

Anyone for cherries? Photo taken at the greengrocer's in Saint-Louis neighbourhood (the second photo of this post) at the end of June (and forgotten to post...) Below, the driving rain during yesterday evening's thunderstorm!

Photo prise chez le primeur à Saint-Louis (celui de la seconde photo de ce billet) fin juin. Je viens de sortir la photo des oubliettes... Ci-dessous, la pluie battante lors d'un orage hier soir...

Monday 29 July 2013

Jardiniers en herbe

I had forgotten to show you this picture which I took at the end of June in Madame Elisabeth's domain. It seems that the pupils of nearby Condamines primary school have their own little plot there! Shame that most of the veg will be ripe during school holidays!

J'avais oublié de vous montrer cette photo prise fin juin dans le domaine de Madame Elisabeth. Il semblerait que les écoliers de l'école des Condamines toute proche soient des jardiniers en herbe, dommage que tout soit mûr pendant les vacances scolaires !

Sunday 28 July 2013

De retour de Quimper

It was a good week away! Thank you for all your comments during VDP's break! Starting from the top: pretty nice evening skies in Quimper, glorious morning on the sandy Atlantic beach in Sainte-Marine, good moments shared with friends, like having buckwheat crêpes with cider, the swelling waves in Fouesnant, a night visit to my old friend Abeille-Bourbon (the high sea emergency tow vessel) in Brest, taking the time to read, enjoying traditional Breton music in front of Saint-Corentin cathedral or Mozart and Bach inside the cathedral... and a gorgeous full moon!

Ce fut une bonne semaine ! Merci pour vos commentaires durant les vacances de VDP ! Il y eut de fort jolis cieux à Quimper, une glorieuse matinée à la plage à Sainte-Marine, de bons moments à table avec les amis, la houle à Fouesnant, une visite nocturne à ma vieille amie l'Abeille-Bourbon à quai à Brest, la lecture, les bourdons des cornemuses du Bagad du Festival de Cornouaille devant la cathédrale Saint-Corentin, Mozart et Bach à l'intérieur de la cathédrale... et une belle pleine lune !

Sunday 21 July 2013

Le Tour de France

Oooh I bet you're disappointed! You thought you'd see the cyclists on the last leg of le Tour de France, right? I'm so very sorry, but you see as temperatures are soaring in the heatwave, (32° C / 90° F in the bedroom) VDP is taking a break while the Tour de France comes to Versailles (when of course, traffic and parking are forbidden on Avenue de Paris! The sign warns that should you leave your vehicle parked, it will be towed away!) See you soon!

Ouh là, vous êtes déçus ? Vous pensiez voir des cyclistes lors de la dernière étape du Tour, c'est ça ? Ben désolée, mais canicule oblige, VDP prend des congés pendant quelques jours ! A très bientôt et restez au frais !

Saturday 20 July 2013

Les pères de la démocratie

Pray let me return to the former royal tennis court for one last post. These gents, who took the tennis court oath, are some of the founding fathers of the French democracy (though a lot of blood was to be shed in the processs...) Clockwise from top left: l'Abbé Grégoire, Boissy d'Anglas, La Révellière Lepeaux, Volney, Buzot, Sieyès, Le Chapelier. The latter is best known for the free enterprise law. The photo on the left shows Guillotin. The guillotine is falsely attributed to him. Finally, below, Count Mirabeau.

Qu'il me soit permis de revenir à la salle du jeu de paume une dernière fois. Ces bustes des hommes qui firent le serment sont ceux de certains des pères de notre démocratie (quoiqu'il a fallu que beaucoup de sang coule...) Dans le sens des aiguilles d'une montre et à partir du haut à gauche : l'Abbé Grégoire, Boissy d'Anglas, La Révellière Lepeaux, Volney, Buzot, l'Abbé Sieyès, Le Chapelier (ce dernier étant mieux connu pour sa loi sur la libre entreprise). A gauche, monsieur Guillotin. Contrairement à ce que l'on pourrait croire, il n'est pas le père de la guillotine. Enfin, ci-dessous, le comte de Mirabeau.

Friday 19 July 2013

Chic

Spotted on Avenue de Sceaux...

Vue sur l'avenue de Sceaux...

Thursday 18 July 2013

Lenôtre à la Cour des Senteurs


Inside the scents courtyard, you can have lunch or tea (and some macarons) at Lenôtre, a famous French pâtissier, chocolatier and caterer. No connection with Le Nôtre the king's gardener! The asparagus cream was delicious!!

A la Cour des Senteurs, vous pouvez déjeuner ou prendre le thé chez Lenôtre... Ma crème d'asperges était délicieuse !

Wednesday 17 July 2013

Une partie ?

There you go! Following yesterday's post of the former royal tennis court, here's what a palm game would have looked like, complete with original raquet and ball! It was called 'palm game' because it was played with the palm of the hand before raquets started being used in the early 1600s. The game originated in France. Below, a picture of the outside of the royal tennis court. Very difficult to photograph! As you can see, the wall is used for educational purposes.

Et voilà ! Après le billet d'hier sur la salle, voici à quoi aurait ressemblé le jeu de paume, avec raquette et balle d'origine ! Le sport s'appelait jeu de paume puisqu'il se jouait avec la paume de la main avant l'apparition des raquettes au tout début du XVIIè siècle. Ci-dessous, une photo de l'extérieur de la salle du jeu de paume, qui s'avère être très difficile à photographier !

Tuesday 16 July 2013

La Salle du Jeu de Paume

Here are two views of the former royal tennis court where one of the major events of the French Revolution took place. In those days, tennis was called 'palm game' and the players would have been watched from the gallery!

Voici deux vues de la salle du jeu de paume, l'ancêtre du tennis, salle où se tint le serment du jeu de paume. La deuxième photo montre la galerie d'où les spectateurs pouvaient regarder !

Monday 15 July 2013

Le feu d'artifice du 14 juillet

Bastille Day fireworks in front of the palace as seen from quite far away on Avenue de Paris!

Tiré le 13 juillet de la place d'Armes, je l'ai vu d'assez loin sur l'avenue de Paris !












Sunday 14 July 2013

CDP (Missing?) Theme Day: Bastille Day - Bailly à la salle du jeu de paume

So it's Bastille Day. I'm sure you know a bit about the French Revolution! These photos of the statue of Sylvain Bailly, who presided over the Tennis Court Oath which was one of the founding acts of the French democracy on 20 June 1789, were taken... inside the former royal tennis court which is located in Saint-Louis neighbourhood. The large painting in the first shot is a copy of Jacques-Louis David's famous but unfinished work depicting the oath (the copy was executed by Luc-Olivier Merson). The original drawing can be seen at the palace. Below is a commemorative medallion made with lead from the Bastille fortress by Pierre-François Pallois in 1790. Normally you would click here to view more takes on the theme but the theme seems to have disappeared...

Nous voilà déjà le 14 juillet ! Vous connaissez tous un peu l'histoire de la Révolution Française. Ces photos de la statue de Sylvain Bailly, qui présida le serment du jeu de paume ont été prises... dans la salle du jeu de paume où il eut lieu le 20 juin 1789. Elle se trouve dans une petite rue du quartier Saint-Louis. La grande peinture de la première photo est une copie (exécutée par Luc-Olivier Merson) du célèbre dessin de Jacques-Louis David, l'original se trouvant au château. Ci-dessous, un médaillon commémoratif exécuté avec du plomb provenant de la Bastille par le citoyen Pierre-François Pallois en 1790. 

Saturday 13 July 2013

Cocottes

Back to Monument Café, sorry if I'm boring you! You have seen the first course and dessert buffet but you might have been wondering what came in-between? Various warm casseroles to choose from! Unless, of course, you prefer snails?

Retour au Monument Café, désolée d'y revenir encore une fois. Vous avez vu le buffet d'entrées et de desserts mais vous demandiez, peut-être ce qui se passait entre les deux ? Eh bien des petites cassolettes ! A moins que vous ne préfériez des escargots ?

Friday 12 July 2013

Lys

I returned to the exhibition at Madame Elisabeth's domain and oh the lilies... Sorry for my lack of comments on some of your blogs yesterday, I came home to a major plumbing problem to deal with...

Je suis retournée à l'expo au domaine de Madame Elisabeth et ah les lys... Désolée pour mon absence de commentaires chez certains d'entre vous hier soir, j'ai un gros souci de plomberie à régler...

Thursday 11 July 2013

Monument Café

I showed you the buffet the day before yesterday but forgot to show you the restaurant! Nice and sleek I think!

Je vous ai montré le buffet avant-hier mais j'ai oublié de vous montrer le restaurant ! J'aime bien le côté moderne !

Wednesday 10 July 2013

Libraire

Walking past a beautiful bookshop in Saint-Louis neighbourhood... While we're on the subject of books, I was happy to see that a marvellous book is now available in English! I highly recommend it to anyone visiting Versailles off the beaten track!
 
Rue Royale dans le quartier Saint-Louis. Ah et je disais qu'un livre (guide) fabuleux, dont je recommande vivement la lecture à toute personne venant à Versailles est enfin disponible en anglais. Il s'agit, en français, de "Versailles secret et insolite" de Nicolas Jacquet.

Tuesday 9 July 2013

Le buffet froid au Monument Café

So I tried a new restaurant: Monument Café. The whole idea is that you have a buffet to help yourself from. This, above is the first course and dessert buffet. Below, my first course plate!

J'ai testé le Monument Café récemment. Le concept est sympa, un buffet (ici les entrées et desserts) à volonté ! Ci-dessous, mon assiette d'entrées !



Sunday 7 July 2013

Au buffet du Monument Café

Someone was having a ball at the buffet of a relatively new restaurant: Monument Café. More about it in the days to come!

Ils se sont éclatés au buffet d'un resto relativement récent, le Monument Café. Plus dans les jours à venir !

Saturday 6 July 2013

Cathédrale vertige

Turn around from where you were standing yesterday and this is what you see: Saint-Louis cathedral! For a full view of the cathedral and a bit of history, you can click here and if you would like to see all the photos, inside and out, click here. Update: to answer the questions posted, the king who was canonised saint was Louis IX.

Demi-tour par rapport à la vue que vous aviez hier : la cathédrale Saint-Louis ! Pour voir la façade de la cathédrale dans son intégralité et un peu de son histoire, vous pouvez cliquer ici. Pour voir toutes les photos, intérieur et extérieur, c'est par ici.

Friday 5 July 2013

Le petit train

The little tourist train as seen on Saint-Louis cathedral place! The shadow in the foreground is, in actual fact, the cathedral.

Le petit train touristique sur la place du parvis de la cathédrale Saint-Louis ! L'ombre au premier plan est, en fait, celle de la cathédrale.

Thursday 4 July 2013

Broadway Café

On Notre-Dame marketplace, you will find a very "starry and stripy" Broadway café ! Happy 4th of July to all American readers of VDP!

Très "stars and stripes" pour le Broadway Café qui se trouve près des halles Notre-Dame.

Wednesday 3 July 2013

Deux de plus

Sorry, can't resist two more shots of the Préfecture building that I was showing you here for July Theme Day!

Désolée, je ne résiste pas à l'envie de vous montrer encore deux photos de la préfecture que je vous montrais ici pour le thème de juillet !