Saturday 30 November 2013

Friday 29 November 2013

Guerlain à la Cour des Senteurs IV

Last in the series of posts about the gorgeous Guerlain shop at the scents courtyard. This is the perfume that wa created specially for the scents courtyard and bearing its name!

Dernier billet de la série sur la magnifique boutique Guerlain à la Cour des Senteurs. Voici une eau spécialement créée pour ladite Cour et portant son nom !




Thursday 28 November 2013

Le corbeau au château

The crow at the palace. I'm taking a short break, posts are scheduled though. Happy Thanksgiving to all who celebrate it and see you soon!

Je m'absente quelques jours mais VDP sera en pilote automatique, à très bientôt !

Wednesday 27 November 2013

Jean-François Parot

VDP didn't leave the history book show without buying herself a book too. This is Jean-François Parot, who has created a wonderful XVIIIth century sleuth called Nicolas Le Floch. Watch a trailer of the TV series here.There were so many other famous authors that VDP would have loved to photograph and buy books from! VDP's feed isn't updating again. Sorry about that but it's a Blogger problem...

VDP n'a pas quitté le salon Histoire de Lire sans s'être offert une petite gâterie ! Voici Jean-François Parot que vous connaissez sans doute puisque son commissaire Nicolas Le Floch est devenu une star à la télé... Il y avait tant d'autres auteurs au salon, VPD aurait aimé tous les photographier et acquérir tant de livres ! Le flux de VDP ne fonctionne pas, désolée, c'est un problème Blogger...

Tuesday 26 November 2013

Jean Delumeau

This is Jean Delumeau, member of the Institut de France. He in one of the plethora of renowned authors who were autographing their books at the history book show. A delightful old gentleman who was an absolute joy to talk with. His autographed book will be under the Christmas tree this year, because VDP thinks her Dad will love it. Good thing Dad never checks VDP!

VDP vous présente Monsieur Jean Delumeau, l'érudit membre de l'Institut. Il faisait partie de la pléthore d'écrivains et historiens dédicaçant leurs ouvrages au salon Histoire de Lire. Discuter avec lui fut un plaisir délicieux. Son dernier livre se trouvera sous le sapin cette année parce que VDP pense que son Papa va beaucoup l'aimer. C'est une bonne chose que le Papa en question ne regarde jamais VDP !

Monday 25 November 2013

Salon Histoire de Lire 2013

Saturday and Sunday the town hall hosted a literary event, the history book show. Part of it, as here the children's and cartoon section, was held under a tent outside, it was almost chock-a-block full in there, so many authors, some of them famous, autographing their books in the blue light!

Samedi et dimanche se tenait à l'hôtel de ville le salon Histoire de Lire (vous l'aurez compris, c'est le salon du livre d'histoire). Ici, sous une tente dressée devant la mairie, les enfants se pressaient dans la lumière bleutée autour des auteurs de livres pour la jeunesse !

Sunday 24 November 2013

"Happyness"

Sometimes VDP has to chuckle when she sees Franglais spelling...

Juste pour dire, happiness ne prend pas de y...

Saturday 23 November 2013

Beaujolais nouveau

Thursday was Beaujolais Nouveau day! Several independent shops of Saint-Louis neighbourhood had teamed up to celebrate the 2013 new wine. VDP made a quick appearance at Par Faim de Terroirs, the lovely little deli! IMHO, Beaujolais Nouveau is largely overrated but oh the cured sausage and oh the pâté!

Jeudi, c'était jour du Beaujolais nouveau. Plusieurs commerçants indépendants du quartier Saint-Louis organisaient une dégustation du cru 2013. VDP a fait une courte apparition chez Par Faim de Terroirs, la délicieuse épicerie de la rue d'Anjou. VDP n'est pas une grande fan du Beaujolais nouveau mais ah la la, le saucisson et les pâtés !

Friday 22 November 2013

Weekend Reflections: la cathédrale et un lampadaire

Saint-Louis cathedral and a lamp post are reflected in the window of a religious shop for Weekend Reflections. A similar but eerier shot can be seen here.

La cathédale Saint-Louis et un lampadaire sont reflétés dans un magasin de livres et d'objets religieux pour les Reflets du Weekend. Une photo similaire mais plus étrange peut être vue ici.

Thursday 21 November 2013

Monsieur Bresnu

Meet Monsieur Bresnu, the cheesemonger of Montreuil high street. You've seen his wonderful cheese shop before here and here but this time he is in the picture! Isn't the autumn decoration lovely?


VDP vous présente Monsieur Bresnu, le fromager de la crèmerie de Montreuil. Vous aviez déjà vu la devanture de sa formidable boutique ici et ici mais cette fois-ci, il est sur la photo ! Elle n'est pas jolie la déco d'automne ?

The cheese is a delight! From left to right on VDP's cheese platter: tomme de Savoie, Montbriac, Pouligny Saint Pierre goat's cheese and in the front, Laguiole.

Le fromage est divin: tomme de Savoie, Montbriac, Pouligny Saint Pierre et Laguiole composent le plateau de VDP...

Wednesday 20 November 2013

Nancy Mitford

You may have recognized the English writer Nancy Mitford. She lived, found inspiration and died in this rather unobtrusive house in Montreuil neighbourhood. VDP chose the above photo because it was taken by Sir Cecil Beaton...

Vous aurez peut-être reconnu l'écrivain anglais Nancy Mitford qui a vécu et est décédée dans cette maison discrète, rue d'Artois à Montreuil. VDP a choisi la photo ci-dessus parce qu'elle a été prise par Sir Cecil Beaton...

Tuesday 19 November 2013

Les derniers feux de l'automne

Saturday was rather drab and dreary until the sky brightened slightly mid-afternoon, which is when VDP went grocery shopping in Montreuil neighbourhood's main street. It was cold (ooooh VDP loves the cold!) The last colours of autumn nicely framed Saint-Symphorien church and complemented the red bricks of this house!

Samedi dernier il a fait plutôt moche jusqu'à ce que le ciel s'éclaircisse en milieu d'après-midi. C'est le moment qu'a choisi VDP pour aller faire son marché chez les commerçants de la rue de Montreuil. Il faisait froid (VDP adore !) Les derniers feux de l'automne encadraient joliment l'église Saint-Symphorien et complémentaient les briques de cette maison !

Monday 18 November 2013

Parking

This is a late night shot of the underground public parking beneath Notre-Dame market. There's an original old Mini Cooper parked at the back! It was VDP's first car!

Tard le soir dans le parking souterrain du marché Notre-Dame. Il y a une vieille Mini Cooper garée au fond ! C'était la première voiture de VDP !

Sunday 17 November 2013

Little Italy

Lunch at Little Italy restaurant in the Antiques District. In the summer, it is wonderful to sit outside on the terrace and hear the trickle of the fountain (it is a pedestrian zone)! We had milanesa and spinach-ricotta ravioli. There's a little girl with a knife on Artsy Versailles.

Déjeuner chez Little Italy dans le quartier des antiquaires. En été, c'est agréable de se sustenter en terrasse au son de l'eau de la fontaine (c'est une zone piétonne) ! L'escalope milanaise et les raviolis épinards-ricotta étaient excellents ! Il y a une petite fille avec un couteau sur Artsy Versailles.





Saturday 16 November 2013

Partie de train restant en gare

This sign, that informs passengers that a part of the train will stay at the station, seems to have been forgotten at the bicycle parking (at Rive Gauche train station).

Sans doute un oubli, gare Rive Gauche.

Friday 15 November 2013

Dragon, aiguière et grue

This, above, is a lead 1673-1674 polychrome dragon by Pierre Mazeline. Fables characters like this one adorned the fountains of the maze at the palace.The last shot shows a 1603-1604 ewer by Francesco Bordoni and a crane by Pierre Mazeline, two more elements that were salvaged from the maze after its destruction in 1775.

Ci-dessus, un dragon en plomb polychromé de Pierre Mazeline (1673-1674), l'un des survivants des personnages des fables qui ornaient les fontaines du labyrinthe dans les jardins du château. La dernière photo montre l'aiguière de 1603-1604 de Francesco Bordoni et une partie de la grue de Pierre Mazeline, deux autres éléments rescapés du labyrinthe détruit en 1775.

Thursday 14 November 2013

Livres trésors

These photos were taken at the maze exhibition. The 1674 manuscript book of Charles Perrault's 'Versailles Labyrinth' belonged to king Louis XIV. Left is a superb 1566 book of Aesop's fables. Finally, below, la Fontaine's fables in a 1755-1759 edition.

Ces photos ont été prises à l'expo Le Labyrinthe de Versailles. Ci-dessus, le livre manuscrit de Charles Perrault (1674) sur le labyrinthe, exemplaire personnel de Louis XIV. A gauche, un superbe ouvrage de 1566 des fables d'Esope. Ci-dessous, les Fables de la Fontaine dans une édition de 1755-1759.






Wednesday 13 November 2013

Tuesday 12 November 2013

Le labyrinthe de Versailles

This, ladies and gentlemen, is a model of the maze imagined by Le Nôtre, that once graced the palace gardens. In a state of bad decay, it was destroyed by Louis XVI to be replaced by a grove. It was inspired by Aesop's and La Fontaine's fables. This model is exhibited at Versailles' beautiful public library (see all posts by clicking here) as part of the amazing Labyrinthe de Versailles exhibition (until 14 December, free). The last photo shows a 1732 view...

Mesdames et messieurs, voici la maquette du labyrinthe, inspiré des fables d'Esope et de la Fontaine, conçu par Le Nôtre et détruit par Louis XVI du fait de son état de délabrement et remplacé par le bosquet de la reine. La maquette est exposée à la magnifique bibliothèque municipale (que je vous montrais ici) dans le cadre de l'extraordinaire exposition le labyrinthe de Versailles (jusqu'au 14 décembre, entrée libre). Sur la dernière photo, un ouvrage de 1732...

Monday 11 November 2013

Vitrine automnale

Today is Armistice Day of the Great War and a holiday. A century ago...VDP had intended to return to the WWI graves at Gonards cemetery but ran out of time... So here's a pretty autumn display in a baker's window in Saint-Louis neighbourhood! They always have the most wonderful windows, here's last year's Christmas window!

Aujourd'hui c'est l'Armistice de la guerre de 14-18 et jour férié. Un siècle... VDP avait l'intention de retourner sur les tombes de la Grande Guerre au cimetière des Gonards mais n'a pas eu le temps, aussi voici une jolie vitrine chez un boulanger du quartier Saint-Louis! Ses vitrines sont toujours magnifiques, voici celle de Noël dernier !

Sunday 10 November 2013

Elise Prudhomme

Elise Prudhomme's beautiful photographs were on display in the antiques district recently. You will, of course, recognize the palace's orangerie in the middle.

Les magnifiques photos d'Elise Prudhomme, son regard sur l'Année Le Nôtre, étaient exposées en octobre dans le quartier de la Geôle. Vous aurez bien sûr reconnu l'orangerie du château au milieu.

Saturday 9 November 2013

Les Trois Marches

Lunch at Les Trois Marches (the three steps). The chef, Cyrille Robert, is very creative (seen here clockwise from top left: velvety Jerusalem artichoke soup with rutabaga crisps (chips to you on the other side of the pond!), tuna with artichoke mousse and chicken with pumpkin mousse). If you are ever in Versailles, just don't miss it, it's very close to the palace! 

Déjeuner aux Trois Marches. Le chef, Cyrille Robert, est très créatif (ici dans le sens des aiguilles d'une montre à partir du haut à gauche : velouté de topinambours avec chips de rutabaga, thon à la mousse d'artichauts et volaille à la mousse de potiron. C'était absolument délicieux. Si vous passez par Versailles, ne manquez pas cette adresse, toute proche du château !  Plus d'infos par ici.

Friday 8 November 2013

Weekend Reflections: Varini à la Maréchalerie

The current Felice Varini exhibition at la Maréchalerie, titled 'circles, roofs, façades' on a rainy end of October evening for Weekend Reflections. VDP's feed still isn't updating normally, sorry about that...

L'expo Felice Varini à la Maréchalerie s'intitule "des cercles, des toits, des façades", photographiée ici un soir pluvieux de fin octobre pour les Reflets du Weekend. Le flux de VDP ne fonctionne toujours pas correctement, désolée (mais je n'y suis pour rien...)

Thursday 7 November 2013

Cerf

Stag for sale in the Antiques district.

A vendre dans le quartier de la Geôle (des antiquaires).

Wednesday 6 November 2013

Dans l'aile des ministres nord du château

This is the waiting room for guided tours and conferences at the palace. I just love the modern decor! Those of you who are following VDP on Facebook might guess that this is where VDP got her annual palace pass about 10 days ago!

Voici la salle d'attente des visites guidées et conférences au château. J'adore la déco moderne ! Ceux d'entre vous qui suivent VDP sur Facebook auront deviné que c'est ici que VDP a acquis son abonnement au château il y a une dizaine de jours !
It seems VDP is one of the unhappy few whose feeds aren't updating. Google seems to be aware of the problem so keeping fingers crossed...

Il semblerait que VDP fasse partie de quelques blogs infortunés dont le flux de se met pas à jour. Google semble avoir conscience du problème, croisons les doigs...

Monday 4 November 2013

Mezzes

Dinner at le Kefraya, Lebanese restaurant in Saint-Louis neighbourhood. Absolutely delicious and lovely service!

Dîner au Kefraya, restaurant libanais du quartier Saint-Louis. Absolument délicieux et service adorable !