Sunday 31 October 2010

Happy All Hallows Eve!

Who would like a chocolate Eiffel Tower?
----------------------
Mélange des genres en ce jour de fête Outre-Atlantique.

Saturday 30 October 2010

Et il a plu


These photos were taken mid-October at the covered market. It did rain a tiny little bit, not as much as I would have expected!
---------------
Ces photos ont été prises mi-octobre aux Halles Notre-Dame. Et voui, il a plu, mais juste un tout petit peu au regard de ce qu'on aurait pu imaginer...

Friday 29 October 2010

Weekend Reflections: porte dans porte

A door is reflected in another door for James' Weekend Reflections. This is the door of the hôtel du Cheval Rouge and the reflected door is of a wine shop. Both belong to a building that once housed the king's outfitters. The hotel I was showing you here.
-----------------------
Cette porte est celle de l'hôtel du Cheval Rouge que je vous montrais ici. La porte qui est reflétée est celle d'un magasin de vins. Toutes deux font partie de ce qui fut la pourvoirie du roi. Les Reflets du Weekend de James, c'est par ici.

Thursday 28 October 2010

Wednesday 27 October 2010

Wednesday Doorway: déchetterie ambulante


At the market, on specific Saturdays, a mobile unit of the recycling centre is to be seen. This is where you can bring dangerous trash such as detergents, solvents, batteries etc. to avoid putting them in the regular trash bin.
------------------------------
Certains samedis, au marché, c'est la collecte des déchets dangereux !

Monday 25 October 2010

L'automne dans le Domaine de Mme Elisabeth



Autumn in the grounds of Madame Elisabeth's domain. Anyone know what these mushrooms are?
---------------
Vous savez ce que sont ces champignons ?

Sunday 24 October 2010

Aux mousquetaires

The musketeers... I have no idea what this used to be, it's all that's left of an establishment on Place Charost.
--------------------------------
Je ne sais pas ce que fut ce lieu, tout ce qu'il en reste sont ces deux mots sur la façade d'un immeuble Place Charost.

Saturday 23 October 2010

Samedi dernier, la journée du chocolat


I'm a week late posting this. On top of the farmers market, last Saturday the Versailles Lions Club held a chocolate event at the big market. In aid of blind people. Isn't that cool?
-----------
J'ai une semaine de retard avec ce billet. En plus du marché de producteurs, samedi dernier le Lions Club de Versailles organisait la journée du chocolat au marché, en faveur des malvoyants. Ce n'est pas cool, ça ?

Friday 22 October 2010

Weekend Reflections: les amoureux

Lovers on their way back from the Palace are reflected in a bus stop with Versailles' coat of arms (more info about it? Click on the 'heraldry' label below). To see reflections from all over the world, visit James at Newtown Area Photo.
--------------------------------
Les tourtereaux rentrent d'une visite au château et sont reflétés dans un abribus aux armes de la ville (pour plus d'infos à leur sujet, cliquez sur le tag "heraldry" ci-dessous). Les Reflets du Weekend de James, c'est par ici.

Thursday 21 October 2010

Semaine du Goût III : éducation


Last weekend's farmers market event was also an educational one, with exhibits about farming in the Yvelines (département of which Versailles is county town) and bread making, from wheat to the bakery.
--------------
Le marché des producteurs samedi dernier, c'était aussi l'occasion de s'informer sur l'agriculture dans les Yvelines dont Versailles est le chef-lieu, ainsi que sur la fabrication du pain, du blé jusqu'au boulanger.

Wednesday 20 October 2010

Wednesday Doorway: la porte du détail de la semaine dernière

Last week I showed you a detail (it was here). This is the whole door. Some of you were wondering if it was a mansion or a 'rich' house. Not at all. Just your ordinary house.
----------------------------
La semaine dernière, c'était ici. Et non, ce n'est pas une maison grandiose, juste une petite maison normale !

Tuesday 19 October 2010

Semaine du Goût II


Meet the producer! Here's a very nice gent I met on Saturday at the farmers market. His goat's cheese is delicious, so are his apple juice and various pâtés, notably goat's pâté, which I had never tried. Not only did I taste it, but I brought some home. As well as pâtés, Villeneuve farm near Rambouillet offers a variety of produce, including poultry, milk, butter, cream, eggs and cheese.
---------------------------------
A la rencontre des producteurs, samedi, j'ai apprécié un moment passé sur le stand des produits de la ferme de Villeneuve, près de Rambouillet. Rillettes et pâtés de chèvre et de chevreau (délicieux), chèvre frais, produits laitiers, volailles, jus de pommes.... Je ne suis pas repartie les mains vides !

Monday 18 October 2010

Semaine du goût I

On Saturday, during national "Taste Week", a farmers market was held in the grounds of Madame Elisabeth's domain. Versailles is the 'chef lieu' (roughly translated as county town) of the Yvelines department of France, one of the largest départements in the country. It is mostly rural and therefore there are farmers not too far away! For more info about Louis the 16th's sister's grounds, click on the label below. This coming week I won't be able to visit your blogs as often as usual, I hope you will excuse me.
-------------------------
Samedi se tenait un marché de producteurs locaux dans le domaine de Madame Elisabeth, dans le cadre de la Semaine du Goût 2010. On oublie trop vite que les Yvelines sont un département immense... et en superficie majoritairement rural ! Cette semaine, je ne pourrai pas visiter vos blogs aussi souvent que d'habitude, j'espère que vous m'excuserez.

Sunday 17 October 2010

Faire le plein...

Putting petrol in your car has become somewhat of a chore due to strikes, with the prospect of a shortage looming. Long lines in front of petrol stations, some of which have no more petrol left... Yesterday I got lucky at the 5th station I tried. Just in case you are wondering, my tank was over 3/4 empty but a lot of people were paying no more than a few euros, hence the shortage...
-----------------------------------
....est devenu galère. Hier, ce n'est qu'à la 5è station service que j'y suis parvenue. Aux trois premières, j'ai fait demi-tour quand j'ai vu la queue. La suivante n'avait plus de sans plomb. J'ai noté que beaucoup de gens payaient 10 ou 15 €. Pas de quoi faire un plein. Bêtement, moi c'est ce que j'ai fait. Plus exactement il me restait entre un quart et le rouge...

Saturday 16 October 2010

Antiquaire

An antiques shop in a small passage connecting Avenue de Saint-Cloud to Notre-Dame covered market. I love the old pram!
--------------------------
Celui-ci se trouve dans le passage qui relie l'avenue de Saint-Cloud au Halles Notre-Dame. J'adore le vieux landau !

Thursday 14 October 2010

Sortez les moufles

It's getting colder by the day, with near freezing temperatures at night (4° C last night, freezing point being 0°)... Even the scouts are back in tights (is it 'stockings' for you over the Big Pond?)
-----------------------------
Prévisions météo : de plus en plus frais. Et carrément froid la nuit ! Même les scouts ont ressorti les collants !

Wednesday 13 October 2010

Wednesday Doorway: détail d'une porte dans le quartier Saint-Louis

A detail of a door in Saint-Louis neighbourhood. These seem to have been popular as there are quite a few around.
--------------------------------------
Ce type de porte est assez répandu.

Tuesday 12 October 2010

Les cartons de bananes

At the big market, these French Carribbean banana boxes have been recycled by stallholders and now serve to carry kitchen utensils to and from the stalls.
------------------------------
Eh oui, la banane des Antilles est devenue ustensile de cuisine, son carton se recycle pour certains vendeurs...

Monday 11 October 2010

Forêts en août


The city is more or less surrounded by forests, one of which bears the town's name. The second photo shows a path into Fausses-Reposes forest. Both were taken in August. As you can imagine, these forests were once much larger and were perfect royal hunting grounds.
------------
La ville est plus ou moins entourée de forêts, dont l'une porte son nom. La seconde photo présente un chemin dans la forêt de Fausses-Reposes. Comme vous pouvez l'imaginer, ces forêts qui furent bien plus vastes constituaient d'excellentes chasses royales.

Sunday 10 October 2010

Cristal de roche et argent


These are photos taken in March at Lambinet museum, where the abbess of Maubuisson's crosier representing an Agnus Dei is kept. It was made in the 13th and 15th centuries of crystal and silver.
----------------------------------
Ces photos ont été prises en mars au Musée Lambinet. La crosse de l'abesse de Maubuisson, datant des XIIIè et XVè siècles, représente un Agnus Dei en cristal de roche et argent.

Saturday 9 October 2010

Clément Ader

A sculpture showing Clément Ader (1841-1925) stands at the edge of Versailles forest in Satory neighbourhood to remind us that it was precisely in Satory that this inventor and engineer first lifted his 'plane' off the ground for 300 metres in 1897, making him... a pioneer.
--------------------------------
Cette sculpture représentant Clément Ader (1841-1925) s'élève à l'orée de la forêt domaniale de Versailles, près de Satory, pour nous apprendre ou nous rappeler que c'est là même, à Satory, que cet ingénieur et inventeur parvint à faire décoller son "avion" et à le maintenir en l'air sur 300 metres en 1897.

Courtesy of Wikipedia

Friday 8 October 2010

Weekend Reflections: le Tribunal de grande instance

Versailles city centre's ugliest building (in my humble opinion), the Tribunal de grande instance, first degree civil law court, reflected in a window for James' Weekend Reflections.
--------------------------
L'immeuble (à mon très humble avis) le plus moche du centre ville, le TGI, reflété dans une vitrine pour les Reflets du Weekend de James.

Thursday 7 October 2010

Au-dessus du graffiti...

Howdy folks, I'm back, thanks for your comments while I was away! In desperate need of new photos so there will be a few August and September pictures for you in the coming days, maybe even older ones. This is the sculpture that sits snugly right above the graffiti I was showing you on Theme Day. I have no clue who this is... I wonder if it's Marie-Antoinette...
--------------------------------
Coucou, me revoilou ! J'espère que vous allez bien et vous remercie pour vos commentaires pendant mon absence ! Je manque cruellement de photos fraîches, il faudra vous contenter de photos d'août et de septembre, voire de plus anciennes en attendant que j'aie le temps d'en faire de nouvelles. Cette sculpture se trouve juste au-dessus du graffiti que je vous montrais pour le thème d'octobre. Je n'ai aucune idée de qui il s'agit... Je me demande si ce n'est pas Marie-Antoinette...

Friday 1 October 2010

October City Daily Photo Theme Day: Graffiti


I am still away so this post was scheduled before I left. Graffiti is hard to come by in Versailles, except maybe at the train stations, so I thought I'd show you a different kind of graffiti: people visiting Marie-Antoinette's hamlet like to leave a bit of themselves behind... Below is what I thought was quite a nice pair of guitars spotted in a passage in Saint-Louis neighbourhood. But are they guitars? See you soon!
----------
Je suis encore en vacances et ai programmé ce billet pour aujourd'hui. Hormis les inévitables graffitis dans les gares et sur les trains, il est assez difficile de trouver ce genre de chose à Versailles, aussi je vous montre les souvenirs que les visiteurs gravent dans la pierre au hameau de la reine. J'ai bien aimé aussi ces deux guitares vues dans le passage Saint-Louis. Mais sont-ce des guitares ? A bientôt !