On 10 November, VDP went to the sumptuous '18th century, Birth of Design, Furniture Masterpieces from 1650 to 1790' exhibition at the palace. As usual, photographs weren't allowed and VDP hopes you will forgive the more than mediocre quality of the pics below as they are merely photos of the above booklet, just to give you an idea. The around 100 furniture pieces exhibited, cabinets, desks, writing tables, commodes, consoles, a medal cabinet, sofas, folding chairs, armchairs etc were simply amazing as was the evolution in taste and craftsmanship, most notably that of
André-Charles Boulle and
Jean-Henri Riesener. Like them or not, you can't but admire the craftsmanship!
Le 10 novembre, VDP s'est rendue en nocturne abonnés à la somptueuse
exposition "18è, aux sources du design, chefs-d’œuvre du mobilier de
1650 à 1790" au château. Bien évidemment, les photos n'y étaient pas
autorisées et vous pardonnerez donc la qualité plus que médiocre des
photos ci-desssous. En effet, ce sont des pages de l'album de
l'exposition ci-dessus, que VDP a acquis à cette occasion. La centaine
de meubles exposés, cabinets, bureaux, tables à écrire, commodes,
guéridons, bonheurs du jour, une armoire à médailles, canapés, pliants,
fauteuils etc sont éblouissants et l'évolution des goûts fascinante.
Parmi les ébénistes, citons surtout
André-Charles Boulle et
Jean-Henri Riesener.
18th
Century, Birth of Design, Furniture Masterpieces from 1650 to 1790 -
See more at:
http://en.chateauversailles.fr/news-/events/expositions/18e-aux-sources-du-design-en#sthash.2SZRLVyS.dpuf
Mathieu Criard, Paris 1742 : Commode de Madame de Mailly, marqueterie.
Cabinet des Gobelins (Florence 1664-1672 et Paris 1675).
It took nine years to make this desk and the marquetry is gobsmacking. There are countless little drawers, (some secret) hidden inside. The king could unlock the desk and all the drawers with a single key and there is one double sided clock. It faces both the writing side and the other side, so that whomever was conferring with
Louis XV would not see what the king was writing or filing but still see the time. On the sides are writing cases where ink could be filled without opening the desk. VDP couldn't help wondering what it would feel like to gently place her laptop on the open desk and then preferred to imagine she was holding a quill pen...
Il a fallu neuf ans pour terminer ce meuble, doté d'un mécanisme complexe permettant à
Louis XV, avec une seule clef, d'ouvrir le cylindre et tous les tiroirs ainsi que les casiers secrets. Sur les côtés se trouvent des écritoires qui pouvaient être chargés en encre sans ouvrir le meuble. Une pendule à double cadran permettait au roi d'écrire ou ranger en toute discrétion tandis que son visiteur voyait également l'heure tout en admirant la marqueterie de toute beauté. VDP n'a pas pu s'empêcher de s'imaginer poser doucement son portable sur ce bureau puis a préféré imaginer tenir une plume...