Friday, 31 January 2014

Cinq ans ! Vous tentez votre chance ?

Today VDP is five years old. On its first birthday, I showed you a delightful antiques shop window: it was here. This photo was taken round about the same time, perhaps even on the same day. VDP has kept it all this time because she loves everything about this display. This Saint-Louis neighbourhood antiques shop still exists, by the way. Never ever would I have imagined that I'd last five years in this 'business' but it's still a lot of fun despite some downs! Thank you all for your support! Without you, there would be no point in continuing!

Aujourd'hui VDP a cinq ans. Lors de son premier anniversaire, je vous avais montré une superbe vitrine d'antiquaire, c'était ici. Cette photo avait été prise à peu près en même temps, voire le même jour. VDP l'a toujours gardée jalousement pour soi parce qu'elle l'adore. Cet antiquaire du quartier Saint-Louis existe encore. Jamais je n'aurais imaginé tenir cinq ans, mais je m'éclate toujours autant malgré quelques bas ! Merci à tous pour votre soutien ! Sans vous, il n'y aurait pas de raison de continuer !
****************
In 2011, VDP celebrated by thanking its regular readers. The winner of its prize draw were Cezar and Léia. Here's your chance to win one of the little prizes below. Read the prize draw rules (they are here and it'll only take a sec') and leave a comment on this post before midnight CET on 4 February. Good luck!

En 2011, VDP avait célébré son anniversaire en remerciant ses lecteurs fidèles. Les gagnants de son jeu avaient été Cezar et Léia. Cette année, tentez votre chance pour gagner l'un des petits lots ci-dessous. Lisez les règles du jeu (elles sont ici et ça prend 10 secondes) et laissez un commentaire sur ce billet avant minuit (HNEC) le 4 février. Bonne chance !

1st prize, a cotton shopping bag (15"x16") sporting a Versailles Le Nôtre year design (remember 2013 was Le Nôtre year?)
1er prix, un sac de courses en coton (38x40 cm) pour se remémorer que 2013 était l'année Le Nôtre.

2nd prize, a little Hall of Mirrors notebook from the palace, held here in my hand to show you its size.
2ème prix, un petit carnet de la galerie des glaces tenu ici dans ma main pour vous montrer sa taille.

3rd prize, a Hall of Mirrors bookmark, also from the palace.
3ème prix, un marque-pages, également de la galerie des glaces.

Thursday, 30 January 2014

Clair-obscur au château...

Chiaroscuro at the palace... There will be a surprise tomorrow on VDP!

Il y aura une surprise demain sur VDP !

Wednesday, 29 January 2014

L'expo Le Nôtre

So VDP finally went to the current exhibition at the palace: André Le Nôtre in perspectives. Although we are now in 2014, it is part of the 2013 Le Nôtre year celebrations to commemorate the 400th birthday of the genius gardener of Louis XIV. At the exhibition, one learns that he was a pupil of Simon Vouet to better his drawing skills, how he introduced amazing perspective into gardens as well as the fascinating technicalities of garden planning and how he still inspires today, in places like the National Mall in Washington, D.C. or even the National September 11 Memorial. For those of you in Greater Paris, if you haven't been yet, there's still time until 23 February, run, run, it isn't to be missed! 2013 Le Nôtre year on VDP is this way!

VDP s'est finalement rendue à la fabuleuse expo André Le Nôtre en perspectives au château. Bien que nous soyons maintenant en 2014, elle clôturait les célébrations de l'année Le Nôtre pour le 400è anniversaire de la naissance du génial concepteur de jardins. On y apprend qu'il fut l'élève de Simon Vouet pour améliorer ses talents de dessinateur, comment il introduisit la perspective dans les jardins ainsi que les techniques utilisées et enfin, comment il a inspiré et continue d'inspirer aujourd'hui, jusqu'au National Mall dans la capitale des Etats-Unis ou le mémorial du 11 septembre. Si vous n'avez pas encore vu l'expo, courez-y (jusqu'au 23/02), elle est fascinante. L'année Le Nôtre sur VDP, c'est par ici !

Tuesday, 28 January 2014

Oie

Quack (near Notre-Dame covered market).

Près des halles Notre-Dame.

Sunday, 26 January 2014

Saturday, 25 January 2014

Librairie salon de thé L'heure des mamans

A couple of days ago, I showed you tea at the bookshop. Actually, though there's a good selection of books, there's also a kid's section and the shop organises allsorts of sweet activities for children!

Il y a deux jours, je vous montrais un thé à la librairie. En fait, l'heure des mamans organise plein d'activités pour les enfants et les tout petits !

Friday, 24 January 2014

Weekend Reflections: Black et Nacre

Double reflection, once in the shop window and once in the mirror! This is Black et Nacre shop in Satory Street for Weekend Reflections!

Double reflet, l'un dans la vitre et l'autre dans le miroir ! C'était la vitrine de Black et Nacre rue de Satory pour les Reflets du Weekend !

Thursday, 23 January 2014

Un thé et un cheesecake

A delicious herbal tea, a fantastic cheesecake and a (small) English book section: you are at Librairie Salon de Thé l'Heure des Mamans (book and tea shop the Mum's hours). More to come in a few days!

Une infusion délicieuse, un cheesecake à se damner et même quelques livres en anglais : vous êtes à la Librarie salon de thé l'Heure des Mamans ! D'autres photos à venir bientôt !

Wednesday, 22 January 2014

Bibliothèque de Madame Victoire

Princess Victoire's library at the palace is an extremely charming, elegant and intimate little room, don't you think? The 1770 chairs belonged to queen Marie-Antoinette and most of the books kept here to Louis XVth's daughters (which princess Victoire was) and wife, Marie Leszczyńska.

La bibliothèque de Madame Victoire au château est une petite pièce extrêmement charmante, élégante et intime, vous ne trouvez pas ? Les chaises de 1770 appartenaient à Marie-Antoinette et la plupart des livres conservés ici aux filles de Louis XV dont Madame Victoire, et à son épouse, Marie Leszczyńska.

Tuesday, 21 January 2014

No Water

No Water, wine and tapas bar in Satory street.

No Water, bar à vins et tapas rue de Satory.

Monday, 20 January 2014

Sunday, 19 January 2014

L'Abbé de l'Epée observe le parvis de Saint-Louis

Two very different atmospheres on Place Saint-Louis. These photos were taken on the same day, about one hour apart last week. What you see here is the back of the statue of Charles-Michel de L'Epée, born in Versailles in 1712. He is the person who laid some of the foundations of sign language  and was one of the first men to consider deaf people as perfectly normal and capable of communication. Click here to see the statue from the front. The building on the right is Saint-Louis cathedral.

Deux atmosphères très différentes place Saint-Louis. Ces photos ont été prises le même jour de la semaine dernière, à environ une heure d'intervalle. Ce que vous voyez ici, c'est la statue de Charles-Michel de l'Epée, né à Versailles en 1712, dont la statue se trouve à côté de la cathédrale Saint-Louis. C'est à cet homme que les sourds doivent d'être traités normalement, ainsi que l'initialisation du langage des signes. Cliquez ici pour voir la statue de face. Le bâtiment à droite, c'est bien sûr la cathédrale Saint-Louis.

Saturday, 18 January 2014

Aux bains d'Oriane

Aux Bains d'Oriane (Oriane's baths) is one of those delightful independent shops where VDP could spend hours and lots of money! She is a very sweet, camera shy young lady who sells very pretty little bags, jewellery and divine soaps and body care products! As you can see from the shop window, the winter sale is in full swing until 11 February! Her website is this way and her online shop that way!

Aux Bains d'Oriane, rue de Satory, c'est l'une de ces boutiques indépendantes délicieuses où VDP pourrait passer des heures ! Oriane est une adorable jeune femme qui n'aime pas être prise en photo et qui vend ici plein de jolis sacs, de ravissants petits bijoux, et surtout, surtout, tout ce qu'il faut pour sentir bon et pour se prélasser dans le bain ou sous la douche ! Son site web est par ici et sa boutique en ligne par là ! Les soldes d'hiver, c'est jusqu'au 11 février !

Just look at these lovely little soaps !
Regardez-moi ces ravissants petits savons !

Friday, 17 January 2014

Causette avec la lune

Lampposts conversing with each other and with the moon, in Saint-Louis neighbourhood last Saturday. A close-up of the moon can be seen here.

Les lampadaires faisaient causette entre eux et avec la lune samedi dernier dans le quartier Saint-Louis. Un zoom sur la lune peut être vu en cliquant ici.

Thursday, 16 January 2014

Délicieux petit orgue

Yes, this is an organ. A cabinet organ. VDP thinks it delightful. It was probably made by organ builder Nicolas Sommer in 1747 as part of an order of three organs for the prince and princesses of France, including princess Adélaïde in whose cabinet room it now stands. It is made of carved, painted and gold gilded oak and VDP would have loved to hear it played.

Cet orgue de cabinet en chêne sculpté, doré et peint a probablement été exécuté par le facteur d'orgue Nicolas Sommer en 1747 et faisait partie d'une commande de trois orgues pour le dauphin, la dauphine et Madame Adélaïde. C'est dans le grand cabinet de cette dernière qu'on le trouve aujourd'hui et VDP aurait adoré l'entendre...




Wednesday, 15 January 2014

Marianne

Marianne is a national emblem of France and an allegory of Liberty and Reason. In France, you see her often: in law courts, in town halls, on stamps... This is the striking Marianne of the weddings room at the town hall and RF stands for 'République Française'. We owe her to Georges Delahaie. There is crystal on Artsy Versailles.

Marianne est la figure allégorique de la République Française. On trouve des Marianne un peu partout, dans les tribunaux, les mairies et sur les timbres. Cette Marianne saisissante se trouve dans la salle des mariages de l'hôtel de ville et est l’œuvre de Georges Delahaie. Il y a du cristal sur Artsy Versailles.

Tuesday, 14 January 2014

Monday, 13 January 2014

L'hiver

This is 'winter', one of the most famous sculptures to have graced the palace gardens. Since 2009, it has been placed inside the palace to avoid deterioration (and replaced by a copy outside). It was commissioned by Jean-Baptiste Colbert, king Louis the XIVth's finance minister, designed by Charles Le Brun and sculpted by François Girardon between 1675 and 1679. All the statues and basins are protected in the winter, as you can see in the second shot!

Voici "l'hiver", l'une des statues les plus connues du parterre du Nord au château. Elle est à l'abri à l'intérieur depuis 2009, ayant beaucoup souffert de l'érosion et a été remplacée à l'extérieur par une copie. Elle fut commandée par Colbert, dessinée par Charles Le Brun et sculptée par François Girardon entre 1675 et 1679. En hiver, toutes les statues et vasques des jardins sont protégées des intempéries, comme vous pouvez le constater sur la seconde photo.

Sunday, 12 January 2014

Le nouveau lustre du pavillon Gabriel

This is the new light fixture hanging inside Gabriel wing of the palace since November 2013, precisely where Joana Vasconcelos' 'Mary Poppins' exhibit hung in 2012. This contemporary artwork, designed by Ronan and Erwan Bouroullec (brothers born in Quimper :-)) and executed by the well-known Austrian Swarovski, will permanently light up Gabriel staircase. Read more about it by following this link.

Voici le nouveau lustre du pavillon Gabriel au château, installé depuis novembre 2013 là où était suspendue, en 2012, l’œuvre intitulée "Mary Poppins" de Joana Vasconcelos. Cette œuvre contemporaine, conçue par Ronan et Erwan Bouroullec (les frères nés à Quimper :-)) et réalisée par la firme autrichienne renommée Swarovski, illuminera de façon permanente l'escalier Gabriel. Plus d'infos en suivant ce lien.




Saturday, 11 January 2014

Tapis

This carpet in Princess Victoire's bedroom is striking, don't you think?

Ce tapis de la chambre de Madame Victoire est assez saisissant, vous ne trouvez pas ?










Friday, 10 January 2014

Weekend Reflections: escalier royal

At the palace: the staircase linking the princesses' apartments to the king's private rooms and a candelabra are reflected in a mirror for Weekend Reflections.

Au château, l'escalier qui relie les appartements de mesdames (les filles de Louis XV) aux petits appartements du roi et un candélabre sont reflétés dans un miroir pour les Reflets du Weekend.

Thursday, 9 January 2014

Cabinet intérieur de madame Victoire

Now that VDP has an annual palace pass, she has started to visit parts of the palace that she had never set eyes on. This is princess Victoire's small cabinet. She was one of Louis the XVth's daughters and is shown painted by Anne Vallayer-Coster in the first photo. The 'appartements de mesdames' (the apartments of the princesses), though still very regal, have a more intimate feel to them than the rest of the palace...

Maintenant que VDP a sa carte "un an à Versailles", elle a commencé à visiter des parties du château où elle ne s'était jamais rendue. Les appartements de mesdames (madame Victoire était fille de Louis XV et est représentée dans la photo du haut par Anne Vallayer-Coster), bien que royaux, ont un charme un peu plus intime que les grands appartements...

Tuesday, 7 January 2014

Avant-garde à Versailles

These buildings are the precious few avant-garde art déco examples in the city. Above, villa Bomsel, built by André Lurçat and below, villa Cassandre, built by Auguste Perret in the 1920s. The third shot is of another building in the same neighbourhood but it isn't mentioned anywhere so I assume it was merely built in the style, but I liked it. These pics were taken a while back.

Ces immeubles sont parmi les rares exemples d'architecture avant-garde des années 1920 dans la ville. Ci-contre, la villa Cassandre, construite par André Lurçat et tout en haut, la villa Bomsel, œuvre d'Auguste Perret. Enfin, la troisième photo est celle d'un édifice pour lequel je n'ai trouvé aucune info et dont je suppose qu'il a seulement été construit dans le même style. Mais j'aimais bien... Ces photos ont été prises il y a déjà quelques temps !