Saturday, 26 April 2014

Bleu mauve et blanc

It is with these spring delights that VDP is wishing you a good weekend and upcoming week! VDP is taking a short break, see you soon!

C'est avec ces délices de printemps que VDP prend congé pour quelques jours en vous souhaitant un excellent weekend et une bonne semaine à venir ! A très bientôt !

Friday, 25 April 2014

Weekend Reflections: le canard d'or

Reflections on the floor and in a large mirror at le canard d'or ('the golden duck') Chinese restaurant. As they go, this isn't a bad one. Most Chinese restaurants have morphed into not very good Japanese places nowadays because sushi is in and unfortunately it is becoming increasingly difficult to find a decent Chinese place... The orange peel duck was okay! More Weekend Reflections are this way.

Des reflets sur le sol et dans le long miroir du restaurant chinois le canard d'or situé rue des réservoirs. La plupart des restos chinois sont devenus des "sushidromes" très moyens pour suivre la mode et ça devient difficile de bien manger chinois. Ici, le canard aux écorces d'orange était tout à fait correct ! Les Reflets du Weekend, c'est par ici !

Thursday, 24 April 2014

100 places

100 seats inside the café in the antiques district. You've seen this café in August 2009.

Vous avez vu ce café en août 2009.

Wednesday, 23 April 2014

Cérès

Isn't this sweet? It's a detail of Ceres Fountain which was laid out between 1672 and 1679 by Thomas Regnaudin, after a drawing by Charles Le Brun. Ceres, the Roman goddess of harvests and corn, is seated on a bed of corn stalks, accompanied by cornflowers and roses. It symbolises summer (text of the palace's website).

Ce n'est pas mignon ? C'est un détail du bassin de Cérès, carré, qui a été conçu entre 1672 et 1679 par Thomas Regnaudin, d’après un dessin de Charles Le Brun. Cérès, déesse romaine des moissons, est assise sur un lit de gerbes de blés, accompagné de bleuets et de roses. (Texte du site du château).

Tuesday, 22 April 2014

L'hôpital Richaud, les travaux avancent...

If you click here, you will see the state Hôpital Richaud was in three years ago. The construction work to transform the former royal hospital into luxury flats is coming along nicely and the features of the beautiful old building have been kept. Incidentally, if you follow the above link, you will also read a few lines on the history of Richaud hospital.

Si vous cliquez ici, vous verrez l'état dans lequel se trouvait l'hôpital Richaud il y a trois ans. Les travaux avancent pour la transformation de l'ancien hôpital royal en appartements de luxe, tout en conservant les belles façades et détails architecturaux d'origine. D'ailleurs, si vous suivez le lien ci-dessus, vous pourrez lire quelques lignes sur l'histoire des lieux.

Monday, 21 April 2014

L'école des Beaux-arts



Peeks into Versailles' School of Fine Arts, which dates back to 1795 though not in these modern premises! Happy Easter Monday!

L'école des Beaux-arts a été créée en 1795, mais pas dans ces locaux modernes ! Bon lundi de Pâques !
 

Sunday, 20 April 2014

Joyeuses Pâques !

Happy Easter to all who celebrate it! This is the window of Par Faim de Terroirs. You know by now that it's one of VDP's favourite haunts in Saint-Louis neighbourhood!

Voici la vitrine de Par Faim de Terroirs ! Vous n'êtes pas sans ignorer que c'est l'une des boutiques préférées de VDP dans le quartier Saint-Louis !

Saturday, 19 April 2014

Notre-Dame vue du bassin de Neptune

Standing almost at the same place as for yesterday's picture, here's the view of Notre-Dame de Versailles church from Neptune's basin in the palace gardens, with the dragon's gate in the middle.

Prise presque du même endroit que la photo d'hier, voici la vue de l'église Notre-Dame de Versailles depuis le bassin de Neptune dans les jardins du château, avec la grille du dragon.

Friday, 18 April 2014

Weekend Reflections: le bassin de Neptune et la grille du dragon

Looking towards the city from Neptune Basin in the palace grounds, the exit gate being the dragon gate. More Weekend Reflections are this way. The declining sun makes for a big, black shadow on the building on the right!

Les Reflets du Weekend, c'est par ici. Le soleil déclinant provoque une grosse ombre noire sur l'immeuble à droite !

Thursday, 17 April 2014

Porches de glycines

'Tis wisteria season! Coming home to porch like these framed by divinely perfumed wisteria has got to be like walking into a dream... To see all previous wisteria posts since 2009, click here!

C'est la saison des glycines ! Rentrer chez soi par un porche ainsi orné de ces hampes parfumées doit être comme entrer dans un rêve... Pour voir les photos des glycines depuis 2009, c'est par ici !

Wednesday, 16 April 2014

Fleur de lys en pensées

Spring flowers at the town hall! VDP loves the yellow pansy fleur de lys! The whole display smells delightful!

Ca sent délicieusement bon en ce moment autour de l'hôtel de ville !

Tuesday, 15 April 2014

Le printemps des morts

There are lots of spring flowers around the war memorial / monument to the fallen too. I had shown (most of) the monument here.

Je vous avais montré le monument aux morts ici.

Monday, 14 April 2014

Rameaux de Saint-Symphorien

Like most churches, Saint-Symphorien was decorated with palms on the columns for Palm Sunday...

Pour le dimanche des Rameaux.

Sunday, 13 April 2014

Saturday, 12 April 2014

Cheval de bois

There are new horses to play on in the small playground of Place Hoche! Note that there is a child there, not just Daddy! Though VDP has shown the square several times, the best general view can be seen here in a snowstorm!

Il y a de nouveaux chevaux de bois place Hoche ! Notez qu'il y a bien un enfant dessus, pas seulement un papa ! VDP a plusieurs fois montré la place Hoche, la meilleure vue générale c'était ici dans une tempête de neige !

Friday, 11 April 2014

Weekend Reflections : des œufs !

This sweet display was to be seen at Par Faim de Terroirs deli during a delicious tasting last Sunday in Saint-Louis neighbourhood and is reflected in a mirror! For more Weekend Reflections, click here.

Que d’œufs ! C'était dimanche dernier lors d'une dégustation délicieuse chez Par Faim de Terroirs dans le quartier Saint-louis, un reflet dans un miroir pour les Reflets du Weekend.

Thursday, 10 April 2014

Aux puces de Saint-Louis

At Saint-Louis neighbourhood flea market there was something for everyone last weekend... And look at those sweet green trees!

Aux puces le weekend dernier, il en avait pour tous les goûts ! Et regardez-moi ces jolis arbres vert tendre !

Wednesday, 9 April 2014

Journées Européennes des Métiers d'Art : doreur-encadreur

Meet Marlène Voisin, the gilding and framing expert owner of Art de la Feuille d'Or ('gold leaf art'), whose shop front I was showing you yesterday. She restores and gilds wood and here are the tools of her trade. In the last photo, she is using a marten brush to apply the gold leaf to a frame that has been painted with clay first. It was absolutely fascinating to watch, in the first photo you can see how the gold leaf can be given a matte, semi-matte or very shiny, glossy and reflective finish!

VDP a le plaisir de vous présenter Marlène Voisin, doreur-encadreur de l'Art de la Feuille d'Or dont je vous montrais le magasin hier. Elle restaure et dore le bois. Sur la dernière photo, elle applique la feuille d'or à l'aide d'un pinceau en martre sur un cadre au préalable enduit d'argile. C'était absolument fascinant à observer, sur la première photo, on distingue nettement les différents finis, allant du mat au très brillant, presque comme un miroir !

Tuesday, 8 April 2014

Journées Européennes des Métiers d'Art : restauration de livres

Last weekend the 'Crafted: makers of the exceptional' days were held all over Europe. There were several venues in Versailles but VDP lacked time to visit more than one. Isabelle Blivet of Atelier Alla Greca is restoring a XVIIth century register of births, marriages and deaths. The whole point of the event is to be able to watch and learn how it's done and it was fascinating. Isabelle, who has been commissionned by the Elysée palace -the official residence of the President of France- or Musée du Quai Branly, also specialises in bookbinding, using antique techniques from all over the world, such as leather and wood books made by the Copts. You have seen the darling seal dog before: it was here, three years ago!

Le weekend dernier se tenaient les Journées Européennes des Métiers d'Art. Il y avait plusieurs lieux à visiter à Versailles mais VDP n'a eu le temps de se rendre qu'à l'un d'entre eux. Isabelle Blivet de l'Atelier Alla Greca restaure ici un registre d'état-civil du XVIIè siècle et travaille notamment pour le palais de l'Elysée et le musée du Quai Branly. Tout l'intérêt de ces journées réside dans la possibilité non seulement de regarder mais de se faire expliquer les techniques utilisées, c'était fascinant. Isabelle est également spécialisée dans la reliure ancienne, voire très ancienne, copte par exemple. Vous avez déjà vu l'adorable phoque labrador en 2009, c'était ici !
All this was happening at Art de la Feuille d'Or (art of the gold leaf) in the antiques district, more about it tomorrow!

Tout ceci se passait à l'Art de la Feuille d'Or dans le quartier de la Geôle (des antiquaires), la suite demain !

Monday, 7 April 2014

"Nebraska" au Roxane

Very often, VDP has a craving to hit the road in the USA. To try to calm it, VDP went to see the movie 'Nebraska' (a black and white film) and hey presto, was on Interstate 90W heading out of Billings, Montana! I had shown you Roxane cinema from the outside, it was high time to show you the inside! Loved the movie by the way and can't wait to be back on I90!

Très souvent, l'envie de prendre le volant aux Etats-Unis démange VDP. Pour tenter de calmer ce manque, VDP est allée voir (et a beaucoup aimé) "Nebraska" et hop, s'est retrouvée sur la route 90 Ouest, à la sortie de Billings dans le Montana... Je vous avais montré le Roxane de l'extérieur, il était grand temps que je vous emmène à l'intérieur !

Sunday, 6 April 2014

Tuyauterie

Yesterday, the season of the musical fountains afternoons began and the palace's hydraulic engineer team has been very busy lately! This is Apollo's chariot basin a couple of weeks ago. I had shown it to you here during the night fountains show.

Hier, la saison des eaux musicales diurnes a commencé au château et les fontainiers ont été aux petits soins pour préparer les fontaines ! Ca, c'est le bassin du char d'Apollon tel qu'il se présentait il y a une quinzaine de jours ! Je vous l'avais montré ici durant les eaux nocturnes,

Saturday, 5 April 2014

Stuart Merrill

Stuart Merrill, a New York born American poet who wrote mostly in French died in this house in 1915...

Stuart Merrill, né à New York, poète américain qui écrivit surtout en français, est décédé dans cette maison en 1915...