Tuesday, 31 August 2010

L'Aparthé


I was being watched from above while having lunch at l'Aparthé, a very cosy restaurant and tea-room.
--------------
On me regardait d'en-haut tandis que nous déjeunions à l'Aparthé, un très agréable restaurant-salon de thé.

Monday, 30 August 2010

Produits dérivés

All things Marie-Antoinette can be bought at the Petit Trianon shop, from tee-shirts to good manners books, bookmarks and even rose petal jam.
---------------------
Du confit de pétales de rose en passant par les tee-shirts, les marque-pages et le guide du "savoir vivre et des bonnes manières", nous sommes au magasin du Petit Trianon, que diable !

Sunday, 29 August 2010

Sunday Bridge Series: parc du Petit Trianon


A bridge in the park of Petit Trianon castle, a contribution to Louis la Vache's Sunday Bridge Series.
---------------
Un pont dans le parc du Petit Trianon pour les Ponts du Dimanche.

Saturday, 28 August 2010

Friday, 27 August 2010

Thursday, 26 August 2010

La tour Marlborough et le colombier


We are back at Marie-Antoinette's hamlet with a general view showing Marlborough 'lighthouse' tower from where boating and fishing parties would leave. Shown below is the dovecote where poultry and pigeons were kept.
--------------------------------------
Nous voici de retour au Hameau de la Reine : une vue générale avec la tour-phare de la pêcherie, dite Marlborough, qui était le point de départ des promenades en barque et des parties de pêche. Dessous, le colombier qui abritait volailles et pigeons.

Wednesday, 25 August 2010

Tuesday, 24 August 2010

La maison de la reine et la maison du billard


So, here we are in the heart of Marie-Antoinette's hamlet. This long building with the round staircase used to be her house and snooker room. It was built by Richard Mique in 1783.
---------------
Nous voici au coeur du hameau de Marie-Antoinette avec la maison de la reine et la maison du billard, construites par Richard Mique en 1783.

Monday, 23 August 2010

La faune locale

Without further ado, let me introduce you to some of Marie-Antoinette's hamlet current dwellers...
-----------------------
Sans plus attendre, permettez-moi de vous présenter la faune locale au Hameau de la Reine...

Sunday, 22 August 2010

Sunday Bridge Series: chez Marie-Antoinette

This small wooden bridge in Queen Marie-Antoinette's hamlet is a contribution to Sunday Bridge Series.
-------------------------------
Un petit pont de bois au Hameau de la Reine est ma contribution aux Ponts du Dimanche.
-------------------------------
Yesterday, my good friend Malyss was sweet enough to give me an award! She has two lovely blogs: Benches on my way and the very poetic Chronicles from the Shore. Merci m'dame !

Saturday, 21 August 2010

Le Hameau de la Reine

This is a partial view of queen Marie-Antoinette's hamlet in the palace grounds. I will take you to visit it this coming week! Marie-Antoinette wanted to escape the busy life at the castle and enjoyed a 'simpler' life at her hamlet.
---------------------------
Voici une vue partielle du Hameau de la reine Marie-Antoinette où je vais vous emmener cette prochaine semaine.

Friday, 20 August 2010

Weekend Reflections: le Belvédère

The belvedere (from the Italian 'beautiful view') in queen Marie-Antoinette's domain is reflected for James' Weekend Reflections. It was built by Richard Mique.
-------------------------------------
Le belvédère du domaine de Marie-Antoinette, construit par Richard Mique, se mire dans l'eau pour les Reflets du Weekend de James.

Thursday, 19 August 2010

Jardin du Petit Trianon


Another view of the French pavilion that I was showing you yesterday. Turn around and you see the Petit Trianon castle (here on the left). Those interested by a visit of the castle can click on the 'Petit Trianon' label below.
--------------
Une autre vue du pavillon français que je vous montrais hier. Si vous vous retournez, vous voyez le Petit Trianon, ici à gauche. Ceux qu'une visite de l'intérieur intéresserait, peuvent cliquer sur le tag ci-dessous.

Wednesday, 18 August 2010

Wednesday Doorway: le pavillon français


Today's doorway is one of several doors of the French pavilion at Petit Trianon castle in the palace grounds, which was built by Ange-Jacques Gabriel. This close-up should make T.Becque happy!
------------------------------
L'une des portes du pavillon français construit au Petit Trianon par Ange-Jacques Gabriel.

Tuesday, 17 August 2010

"L'exubérance baroque" II


'Drunk forest' by Alexis Tricoire and 'Elevation' by Jean-Philippe Poirée-Ville are two more exhibits at the 'baroque exuberance' event at the Petit Trianon.
---------------
"Forêt ivre" d'Alexis Tricoire avec ces toupies et "Elévation" de Jean-Philippe Poirée-Ville sont deux autres oeuvres actuellement exposées au Petit Trianon.

Monday, 16 August 2010

"L'exubérance baroque" au Petit Trianon I


This flower heart is part of the current 'baroque exuberance' exhibition of ephemeral plant art at the Petit Trianon castle in the palace grounds. This 'baroque heart' is a work of Alexis Tricoire. In the background is the 'French pavilion', built by Ange-Jacques Gabriel for king Louis the 15th.
------------------------------
En ce moment se tient une exposition d'art végétal au Petit Trianon. Voici le "coeur baroque" d'Alexis Tricoire sur fond de pavillon français, construit par Ange-Jacques Gabriel pour Louis XV.

Sunday, 15 August 2010

Sunday Bridge Series: au hameau de la reine

This little bridge is to be found at the hamlet that queen Marie-Antoinette had built for her enjoyment in the palace grounds. A contribution to Louis la Vache's Sunday Bridge Series. The reason why I took this photo so low was that naturally, the bridge was full of visitors. You can see some of their reflections in the water.
-------------------------------
Ce petit pont se trouve au Hameau de la Reine Marie-Antoinette, ceci pour les ponts du dimanche. La raison pour laquelle j'ai pris la photo si bas est que le pont était plein de visiteurs, dont vous pouvez voir les reflets dans l'eau.

Saturday, 14 August 2010

Rue à Montreuil

There are several neighbourhoods in Versailles where smaller, residential streets still have gravel roads, which never fails to amaze me, though I like it as it gives the city an unusual country air and charm! I have no idea how two cars are supposed to pass each other though, it's probably a question of centimetres!
------------------------------
Il y a plusieurs quartiers à Versailles où l'on trouve encore des chaussées de graviers, ce qui ne manque jamais de m'étonner. Mais j'aime bien, ça donne un côté campagne assez agréable ! Je me demande comment on se croise en voiture. Probablement une histoire de quelques centimètres !

Friday, 13 August 2010

Weekend Reflections: l'étang de la Martinière


Martinière artificial lake, located in Satory military neighbourhood, was created during Louis the 14th's reign as a reservoir for the palace's grounds. As it is part of the army's domain, fishing is only allowed with a special permit. This is this week's contribution to Weekend Reflections.
--------------
L'étang de la Martinière, situé dans le quartier militaire de Satory, est artificiel. Il a été créé sous Louis XIV pour alimenter les jardins du château. Aujourd'hui domaine militaire, vous voyez qu'il n'est pas possible d'aller y pêcher... sauf pour certains ! Ce sont les Reflets du Weekend.

Thursday, 12 August 2010

Moderne

Marie Curie high school, the doorway of which I showed you yesterday, is strikingly modern.
----------------------------
Je vous ai montré l'entrée hier, je trouve que le lycée Marie Curie a une architecture moderne qui contraste sérieusement avec la plupart des autres bâtiments de l'avenue de Paris.

Tuesday, 10 August 2010

Sortie des poubelles...

Bins are taken out of Versailles prison, ready to be emptied. Actually, it's a 'maison d'arrêt' where defendants are held pending trial/sentencing. It also houses prisoners who have been sentenced to less than one year of prison.
--------------------------------------
... devant la maison d'arrêt.

Monday, 9 August 2010

Grange ?

A barn? Nope! Just part of what I believe is a stadium in Satory military neighbourhood.
-----------------------------
Une grange américaine ? Ben non, juste ce que je crois être une partie d'un stade dans le quartier militaire de Satory.

Sunday, 8 August 2010

On se croise

Last Friday evening in Satory neighbourhood. I took the photo a half second too early.
-----------------------------------
Vendredi soir à Satory. J'ai pris la photo une demi seconde trop tôt.

Friday, 6 August 2010

Weekend Reflections: tissus et passages piétons

Fabrics and a chair: an upholsterer's shop at the corner of Mazière and Orangerie streets with the criss-cross of cobblestones and zebra crossings is this week's contribution to Weekend Reflections.
---------------------------
Tissus, pavés et passages piétons mêlés au coin des rues Mazière et de l'Orangerie pour les Reflets du Weekend.

Thursday, 5 August 2010

Cordonnier

The window of an old fashioned but highly qualified cobbler in Vieux Versailles street...
----------------------------
Rue du Vieux Versailles.

Monday, 2 August 2010

Chardons... ardents

On Saturday I took my Mum to the King's Veg garden shop and look what we saw! Aren't these thistles gorgeous? Anyone wanting to know more about the garden and shop can click on the 'Potager' label below. Oh, and that's Saint-Louis cathedral in the background.
----------------------------------
Samedi j'ai emmené ma Maman au magasin du Potager du Roi. Regardez-moi ces chardons, ils ne sont pas beaux ? Ah, au fait, en toile de fond, c'est la cathédrale Saint-Louis.

Sunday, 1 August 2010

August City Daily Photo Theme Day: Bright Colours



Aren't these bright? They are details of stained glass inside Saint-Louis cathedral. Click here to view thumbnails for all participants
------------
Couleurs vives dans ces détails de vitraux de la cathédrale Saint-Louis.