Saturday 31 May 2014

Lee Myoung

Saying bye bye to Esprit d'Atelier restaurant and gallery which I have shown you over the past two days, but not without a couple of shots of the current art exhibition by Lee Myoung! The other photos of the place can be seen here and here. VDP did not make it upstairs to the workshop, maybe some other time...

Au revoir le restaurant-galerie Esprit d'Atelier, non sans vous montrer quelques œuvres de Lee Myoung actuellement exposées ! Les autres photos du lieu sont accessibles ici et . VDP n'est pas montée à l'étage où se trouve le studio, peut-être une autre fois...

Friday 30 May 2014

Weekend Reflections: Esprit d'Atelier

Reflection in a mirror at Esprit d'Atelier restaurant and gallery which I showed you yesterday! More Weekend Reflections are this way!

Reflet dans un miroir à la galerie et restaurant Esprit d'Atelier que VDP vous montrait hier. Les Reflets du Weekend sont par ici !

Thursday 29 May 2014

Déjeuner à la Galerie Esprit d'Atelier

Lunch at Galerie Esprit d'Atelier, a lovely restaurant that is full of character, and also happens to be an art exhibition gallery and... an art studio where you can learn to or improve your sculpture, drawing, photography, painting and writing skills! What would you have had? The penne with mozzarella, zucchini, preserved lemon and roasted pine nuts were delicious!

La Galerie Esprit d'Atelier est un très chouette restaurant plein de caractère qui propose aussi des expos d'art ainsi que des ateliers de peinture, sculpture, écriture, dessin et photo ! Alors, dites-moi, qu'auriez-vous dégusté ? Les penne aux courgettes, citrons confits, mozzarella et pignons de pin étaient délicieux !

Tuesday 27 May 2014

Olympiades du Vivre Ensemble

Saturday was a coldish, rainy and windy day for the 5th 'living together' olympiad which was held at Montbauron stadium and swimming pool (the latter is just about visible in the distance in the second photo). It is a day of competition and enjoying other people's company for both mentally and physically handicapped people. VDP just wishes that the weather had been better for all those who came... and also for the photos!

Samedi il faisait frais, pluvieux et venteux pour les 5èmes Olympiades du Vivre Ensemble organisées au stade et à la piscine Montbauron (cette dernière est juste visible à l'arrière-plan de la deuxième photo). C'est une journée de compétition et de plaisir pour les personnes handicapées et les autres. VDP aurait aimé que tous ceux qui sont venus puissent profiter d'un temps plus printanier, pour eux... et pour les photos !

Monday 26 May 2014

Monday Mural: La libellule et le zèbre

You have seen a passage like this one in Moser neighbourhood before, it was here! And Monday Mural is this way!

Vous avez déjà vu l'autre passage du quartier Moser ici ! Les fresques du lundi, c'est par là.

Saturday 24 May 2014

Les iris et les œillets de la cour des senteurs

There was a riot of irises and carnations at the scents courtyard last weekend! Of course, both flowers are used in perfumery hence their presence here!

Bien sûr, ces deux fleurs sont utilisées en parfumerie, d'où leur présence ici.





















Friday 23 May 2014

Weekend Reflections: relief à la Cour des Senteurs

The scents courtyard is just over one year old! You saw this passage last year before the relief was cleaned and before a mirror door had been added! The Weekend Reflections meme is this way!

La cour des senteurs a un chouia plus d'un an ! Vous avez vu ce passage l'an passé, avant que le relief ne soit nettoyé et qu'une porte miroir soit ajoutée ! Les Reflets du Weekend, c'est par ici !

Wednesday 21 May 2014

Conseils d'experts

At the event I was showing yesterday, it was possible to chat with professional gardeners!

Aux paroles de jardiniers que je montrais hier, il était possible de discuter avec des experts !

Tuesday 20 May 2014

Paroles de Jardiniers

Saturday was a gorgeous spring day in Madame Elisabeth's domain for the gardening event 'Words of gardeners'. Still walking at the pace of a limping snail, VDP enjoyed looking at this bouquet making workshop where concentration (and sustenance) were required! VDP would have liked to make it to the palace where Alain Baraton, head palace gardener, was organising a tour of Marie-Antoinette's domain, but couldn't have walked for so long.

Samedi il faisait un temps de rêve pour les "paroles de jardiniers", ici dans le domaine de Madame Elisabeth où un atelier de confection de bouquets était organisé, auquel VDP s'est rendue en boîtant à la vitesse d'un escargot ! VDP aurait aimé pouvoir assister à la promenade avec Alain Baraton, jardinier en chef au château, mais n'aurait pas pu marcher aussi longtemps.



Monday 19 May 2014

Rue à Glatigny

There are still a few unpaved streets in Glatigny neighbourhood, it gives the city a sort of country feel to it!

Il y a encore des rues non pavées à Glatigny, ce qui donne un petit air de campagne à la ville !

Sunday 18 May 2014

La chaussée scintille

No, the street wasn't wet, not at all. And yet there are lots of little shiny particles on the surface, like mica! By the time VDP was ready to take the pic, the cyclist was almost out of the frame...

Non elle n'était pas mouillée, pas du tout, mais pleine de petites particules telles du mica ! VDP n'a pas été assez rapide, le temps de faire le réglage et le cycliste était presque sorti du champ...

Saturday 17 May 2014

Les Houblons

Designed by architect Léon Bachelin, this is a fine example of the enamelled stoneware decoration on houses that was very much 'en vogue' during the beginning of the XXth century. Most of the buildings like this one, called 'the hops' (VDP doesn't know why hop flowers were chosen) are located in Montreuil and Clagny neighbourhoods, not so this one, which sits in a street not very far from the town hall...

Léon Bachelin, architecte, nous a laissé ce bel exemple de la décoration d'immeuble en grès émaillé très en vogue au début du XXè siècle. On s'attendrait à trouver cette maison plutôt à Montreuil ou à Clagny et à ce qu'elle soit construite en meulière, mais non, ce sont des briques et elle se situe rue de l'Assemblée Nationale, tout près de la mairie... Pourquoi les fleurs de houblon ? Aucune idée... Un article intéressant à lire dans Côté Yvelines sur le sujet par ici !

Friday 16 May 2014

Weekend Reflections: la D Super

Still showing archive photos due to VDP's injury: these were taken in March on Avenue de Saint-Cloud and VDP loves the reflections of the bare trees on this old Citroën D Super! More Weekend Reflections are this way!

Encore des photos d'archives dues aux blessures de VDP : celles-ci ont été prises en mars dans la contre-allée de l'avenue de Saint-Cloud et VDP adore les reflets des branches dans la vieille Citroën D Super ! Tous les Reflets du Weekend sont par ici !

Thursday 15 May 2014

Châteaux d'eau

These are water towers, located on the edge of Versailles and Parc de la Porte Verte. The one above is two years younger than my grandmother would have been!

Ces réservoirs sont situés le long du parc de la Porte Verte. Celui ci-dessus a deux ans de moins que n'aurait eu ma grand-mère !

Wednesday 14 May 2014

Colonnes

Some of you already know that VDP injured herself during her recent trip to Italy, so has had no possibility of going out to shoot fresh material. Here's a detail of the arches of Notre-Dame de Versailles church, taken in April... More archive photos to come, sorry about this!

Certains d'entre vous savent déjà que VDP s'est blessée lors de son récent voyage en Italie et n'a pas eu la possibilité de sortir pour faire des photos fraîches. Voici un détail des colonnes des arches de l'église Notre-Dame de Versailles, photo qui fut prise en avril. D'autres photos d'archives à venir, désolée !

Monday 12 May 2014

Monday Mural: crèche Anne-Marie Boivin

 You have seen these murals on electrical enclosures before. This cute one, celebrating le goûter or the small meal children eat around 4 p.m., is located outside Anne-Marie Boivin day nursery. VDP tried to find information about Anne-Marie Boivin and isn't sure that this link actually refers to the person whom the nursery is named after. Whatever the case may be, it seems that Versailles born midwife and obstetrician Mrs Boivin (1773-1841) was quite a woman... She invented a new pelvimeter, as well as a vaginal speculum and the medical textbooks that she wrote were translated to different languages and used for 150 years. Monday Mural is this way!

Vous avez déjà vu ces petites fresques de l'Ecole d'Art Mural de Versailles sur les armoires électriques de la ville. Celle-ci, que VDP trouve très mignonne, se trouve juste devant la crèche Anne-Marie Boivin. VDP n'est pas sûre que ce lien est bien relatif à la personne qui a donné son nom à la crèche. Quoi qu'il en soit, la sage-femme et obstétricienne, née à Versailles en 1773, semble avoir été une sacrée bonne femme, ayant inventé un nouveau pelvimètre et un spéculum vaginal. Ses ouvrages médicaux ont été traduits en plusieurs langues et utilisés pendant 150 ans. Les Fresques du Lundi sont par ici !

Sunday 11 May 2014

Chapelle Saint François de Sales

VDP had shown you Saint Francis de Sales chapel in Grand Siècle neighbourhood here but had never until recently entered the tiny building...

VDP vous avait montré la chapelle de Saint François de Sales ici mais n'était jamais entrée dans la petite structure...

Saturday 10 May 2014

Presque de l'art moderne

VDP thinks the playground in parc de la bonne aventure is pretty cool and that this structure almost looks like modern art! Note the blooming chestnut tree in the second shot! It was in April...

VDP trouve que le parc de la bonne aventure est plutôt cool avec ce beau marronnier en fleurs ! C'était en avril...

Friday 9 May 2014

Weekend Reflections: baseball

Jouvencel street buildings are reflected in a Renault Clio that happens to have hats and a New York Yankees cap on the back shelf! More Weekend Reflections are this way!

Les immeubles de la rue Jouvencel sont reflétés dans une Renault Clio qui se trouve avoir des chapeaux et une casquette de baseball des New York Yankees sur la plage arrière ! Les Reflets du Weekend sont par ici !

Thursday 8 May 2014

La pluie de glycines

 April wisteria on boulevard de la reine (the queen's boulevard).

Sur le boulevard de la reine, des glycines en avril.
Boulevard de la reine. If you keep on going, you'll get to the palace grounds. The wisteria wall is hidden behind the trees just there on the right.

Le boulevard de la reine. Si vous continuez tout droit, vous arriverez dans le parc du château. Le mur aux glycines est caché derrière les arbres, juste là à droite.