Friday, 28 February 2014

Weekend Reflections: coccinelle

The king's stables and yours truly are silhouette-like reflected in an old Volkswagen Beetle that took part in the 2014 Young Old Timer Club night race. More reflections are this way.

La grande écurie du roi et votre servitrice sont reflétées telles des silhouettes dans une vieille coccinelle Volkswagen qui allait participer au rallye nocturne 2014 du Young Old Timer Club. Pour voir plus de reflets, c'est par ici !

Wednesday, 26 February 2014

Trottoir

Isn't it strange that this pavement on Avenue de Sceaux seems to be 'private'? The cobblestones stop at the yellow house and begin again after it...

On dirait un trottoir privatif sur quelques mètres avenue de Sceaux !

Tuesday, 25 February 2014

Retour à la gypsothèque

Returning to the king's small stable which will again be exceptionally open on 2 March with some more of the Louvre museum's casts. Read about them here. There are monochrome basins on Artsy Versailles.

Retour à la petite écurie du roi qui sera de nouveau exceptionnellement ouverte le 2 mars avec d'autres moulages de la gypsothèque du Louvre. Plus d'infos par ici. Il y a des vasques sur Artsy Versailles.
       


Monday, 24 February 2014

Dans la cour de l'hôtel des menus plaisirs

Father and son are walking towards avenue de Paris in the courtyard of the 'lesser pleasures of the king' building. The lesser pleasures story is quite interesting, should you so want to, read about it here. In a nutshell, in the royal household, it was the department of the Maison du Roi responsible for said lesser pleasures. It was in charge of all the preparations for ceremonies, events and festivities, down to the last detail of design and order and was housed here, on Avenue de Paris, since the reign of Louis XV.
The place is very historic because it is also here that the Estates General took place in 1789, at the very beginning of the French Revolution. If you look at this former VDP post, you can see the doorway from where this photo was taken, right at the end and middle of the first shot! The building now houses the Baroque Music Centre of Versailles.

Ce papa et son fiston se dirigent vers l'avenue de Paris et vont quitter la cour de l'hôtel des menus plaisirs. Les menus plaisirs formaient une branche importante de l’administration de la maison du roi et furent abrités ici au cours du règne de Louis XV. En pratique, elle comprenait la préparation des cérémonies, fêtes, et spectacles de la cour. Pour en savoir plus, c'est par ici que ça se passe. Le lieu est hautement historique puisque c'est également ici que se tinrent les Etats Généraux en 1789. Si vous suivez ce lien vers un billet antérieur de VDP, vous verrez la porte depuis laquelle cette photo a été prise, juste au bout et au milieu sur la première image. L'immeuble abrite aujourd'hui le Centre de Musique Baroque de Versailles (CMBV).

Sunday, 23 February 2014

L'Alhambra


Isn't the above photo fantastic? It's one of the pictures shown at the current 'cinema in Versailles' photo exhibition on the outside walls of the king's veg garden. Now of course it is also very interesting to see that the 'Alhambra' was Versailles' first cinema, opened a century ago! It has since disappeared... Below, a nice collection of Versailles set film reviews!

Il manque le quatrième larron sur la photo principale ! C'est l'une des photos de l'expo du moment sur les murs du potager du roi. L'Alhambra, le premier cinéma versaillais, ouvrait ses portes avenue de Sceaux il y a un chouïa plus qu'un siècle. Il a malheureusement disparu. Dessous, quelques critiques de films tournés à Versailles !

Saturday, 22 February 2014

La salle des Hoquetons

This room at the palace has been preserved in its original 1672 state. 'Modest Venus', a.k.a. 'Medici Venus', by Balthazar Keller, stands in the middle of this room that once housed the palace police.

La salle des hoquetons est conservée dans son état originel de 1672. Elle abritait les gardes de la prévôté de l'hôtel autrement dit la police intérieure du château. Les hoquetons devaient leur nom aux tuniques héritées du moyen-âge. Au centre se trouve la Vénus pudique, également dite Vénus Médicis, de Balthazar Keller.








Friday, 21 February 2014

Weekend Reflections: André Le Nôtre

Two days left to go see the fabulous André Le Nôtre in perspectives exhibition at the palace. This is a bust of the genius gardener by Antoine Coysevox, reflected in a framed print for Weekend Reflections.

Il reste deux jours pour aller voir l'extraordinaire exposition André Le Nôtre en perspectives au château, il faut vous hâter ! Voici le buste de cet homme génial par Antoine Coysevox, reflété dans un cadre pour les Reflets du Weekend.

Thursday, 20 February 2014

Une gâterie chez Gaulupeau

A tea and something really good (look at that candied chestnut on top of the cake!) at Gaulupeau, baker since 1769 and pâtissier since 1831!

Le petit marron glacé sur cette petite bombe divine... Gaulupeau, c'est un boulanger depuis 1769 et pâtissier depuis 1831...


Wednesday, 19 February 2014

Les jonquilles

Well... A little over two weeks ago the first bright yellow pretties appeared on Avenue de Paris. Last Saturday, they were definitely out. VDP still thinks it's a bit too early... To see the avenue daffs since 2009, click here! Oh, and that's the palace in the first two shots of course.

Eh bien... Il y a un peu plus de deux semaines, les premières petites têtes jaunes faisaient leur apparition sur l'avenue de Paris. Samedi dernier, elles étaient bien plus nombreuses. VDP pense que c'est vraiment trop tôt... Pour voir les jonquilles de l'avenue depuis 2009, cliquez ici.








Tuesday, 18 February 2014

Les films de Versailles

 There is a new photo exhibition on the outside walls of the king's veg garden! This time, it's about films that have Versailles -whether palace or city- as setting. VDP is now trying to remember if she ever saw the 1956 Marie-Antoinette movie with Michèle Morgan, Richard Todd and Jacques Morel! There is an alley on Artsy Versailles.

Il y a une nouvelle expo photo sur les murs du potager du roi. Cette fois-ci, le thème c'est le cinéma et plus précisément, les films tournés à Versailles, que ce soit au château ou dans la ville. Du coup, VDP est incapable de se rappeler si elle a déjà vu Marie-Antoinette avec Michèle Morgan... Et vous, vous les avez tous vus ? Il y a une allée sur Artsy Versailles.

Monday, 17 February 2014

Monday Mural: collège Pierre de Nolhac

Phew! Found another mural in Versailles to take part in Monday Mural! This is actually a mosaic (so VDP is sort of cheating once again). This is Pierre de Nolhac college (secondary school, from ages apprx. 10-11 to 14-15). Pierre de Nolhac, historian and poet, was once curator of Versailles palace and played an important part in preserving and maintaining the palace.

VDP triche un peu en ce qu'elle poste une mosaïque pour les "fresques du lundi". Elle se trouve au collège Pierre de Nolhac, historien et poète, qui fut conservateur du château à partir de 1892.

Saturday, 15 February 2014

Un arbre extraordinaire !

VDP had never noticed this extraordinary tree on Avenue des Etats-Unis! One of VDP's most faithful local readers spotted it and sent these pics!

VDP n'avait jamais remarqué cet arbre extraordinaire avenue des Etats-Unis ! L'un de ses fidèles lecteurs versaillais l'a pris en photo ! Merci Dominique !

Wednesday, 12 February 2014

Apollon servi par les nymphes

Until now VDP has shown you casts of the Louvre Museum. This isn't a cast. It's an original marble sculpture from the palace gardens: Apollo attended by the nymphs, which we owe to sculptors François Girardon and Thomas Regnaudin. The resting Sun God is attended by the nymphs of the sea goddess Tethys. Like 'winter' which you saw recently on VDP, this original, replaced by a cast in the palace gardens, is now stored inside to avoid erosion. Below, 'the sun horses', by brothers Gaspard and Balthasar Marsy. You can see the copies of these masterpieces in the palace gardens by clicking here.


Jusqu'à présent, vous avez vu des moulages du Louvre. Ceci n'en est pas un. C'est une sculpture de marbre qui ornait les jardins du château jusqu'à ce qu'elle soit mise à l'abri des intempéries et remplacée à l'extérieur par une copie (comme "l'hiver" que vous avez vu récemment sur VDP). Œuvre de François Girardon et Thomas Regnaudin, elle représente le repos du dieu solaire auprès des nymphes de la déesse marine Téthys.
Ci-dessous, "les chevaux du soleil" par les frères Gaspard et Balthasar Marsy. Vous pouvez voir les copies de ces chefs-d’œuvre dans les jardins du château en cliquant ici.

Tuesday, 11 February 2014

Dioscure

One of the most striking casts of the Louvre's collection is this huge Dioscuri from the Quirinal in Rome. The original work dates from the second century, after a Greek work from the 5th century B.C.

L'un des moulages les plus impressionnants du Louvre, c'est ce dioscure du Quirinal à Rome. L’œuvre originale date du IIè siecle, d'après une œuvre grecque du Vè siècle avant J.C.











Monday, 10 February 2014

La gypsothèque du Louvre

This is how you are greeted inside the king's small stable! The gypsothèque (collection of reproductions and casts of ancient models) which belongs to the Louvre Museum's Greek, Etruscan and Roman Antiquities department is housed here! Note the beautiful arches of the stables!

Voici comment vous êtes accueillis dans la petite écurie du roi ! La gypsothèque (collection de moulages d'après l'antique) du département des Antiquités grecques, étrusques et romaines du Musée du Louvre se trouve ici ! Notez les superbes arches de l'écurie !

Sunday, 9 February 2014

Petite écurie du roi

This is the king's small stable. You've seen it before but this time, VDP is going to take you inside. It was exceptionally open on 2 February (and will be again on 2 March), you'll see why in the coming days or by looking at the poster below! The small stables, built between 1679 and 1683 by Jules Hardouin-Mansart, were used for carriages and their horses and managed by the first equerry. The relief sculpture above the doorway represents 'Alexander the Great taming Bucephalus' (1685 by François Girardon).

Voici la petite écurie du roi. Vous l'avez déjà vue, notamment ici mais cette fois-ci, VDP va vous emmener à l'intérieur. Elle était exceptionnellement ouverte le 2 février pour l'événement ci-dessous (et il y une séance de rattrapage le 2 mars pour ceux qui ne sont pas venus). Edifiée entre 1679 et 1683 par Jules Hardouin-Mansart, elle servait à héberger les chevaux d'attelage et les voitures. Son administration était confiée au premier écuyer, dit "monsieur le premier". Le fronton du portail est orné d'un relief, "Alexandre domptant Bucéphale", sculpté en 1685 par François Girardon.

Saturday, 8 February 2014

Ce n'est pas un peu tôt ?

VDP has no clue what this pretty shrub is and is therefore wondering if it isn't a wee bit early... The daffodils on Avenue de Paris were out already last Sunday, and that is too early, shriek... Not really surprising when you know we've had the warmest January since 1900.

VDP n'a aucune idée de ce qu'est ce joli arbuste et se demande donc si ce n'est pas un peu tôt... Les jonquilles de l'avenue de Paris commençaient à s'ouvrir dimanche dernier et ça, c'est vraiment trop tôt... Pas surprenant quand on sait que ce janvier fut le plus chaud depuis 1900.








Friday, 7 February 2014

Weekend Reflections: l'heure des mamans

I had shown you L'heure des Mamans tea and book shop here and here. This is the bookshop reflected in a mirror (the tea caddies are on the right). VDP loves how the reflection makes it look like an endless bookcase! Weekend Reflections is this way!

Je vous avais montré l'heure des mamans, salon de thé et librairie ici et . Voici la librairie reflétée dans un miroir (les thés sont à droite). VDP adore comment le reflet allonge les étagères pleines de livres ! Les Reflets du Weekend, c'est par ici !