Monday 30 November 2009

Encore un samedi de fête foraine


Saturday week I walked past the fair again, I had already shown you a couple of shots here. I thought these kids floating about and the little biker on the toll motorway were cute and colourful!
---------------------------------
Samedi, je suis repassée près de la fête foraine que je vous ai déjà montrée ici. J'ai trouvé rigolos et colorés ces enfants qui flottent et le petit motard sur l'autoroute... à péage, naturellement !
---------------------------------
Thank you very much Louis La Vache from San Francisco Bay Daily Photo for this wonderful award! Check out this blog, Louis has got the most beautiful sunsets and sunrises!

Sunday 29 November 2009

Lumières des écuries royales

On Saturday afternoons, when the Académie du Spectacle Equestre is performing, little lights appear in front of the royal stables (if you click on this last link, you can watch a video, in French yes, but it will give you an idea of the show.)
-----------------
Les samedis après-midi de représentation de l'Académie du Spectacle Equestre, des bougies apparaissent sur le parvis des grandes écuries du roi... (Si vous cliquez sur ce dernier lien, vous pouvez voir une vidéo).

Saturday 28 November 2009

Weekend Reflections : les chapeaux au marché Notre-Dame


A couple of weeks back, a friend* and I bought some hats at this Notre-Dame market stall on a cold and dreary Saturday afternoon! To see more Weekend Reflections visit James @ Newtown Area Daily Photo.
*(This friend is also the co-author of Flavours)
-----------------
Il y a quelques semaines, par un samedi après-midi froid et humide, une amie* et moi-même avons sévi sur ce stand du marché Notre-Dame ! Pour voir d'autre Reflets du Weekend, rendez-vous chez James @ Newtown Area Daily Photo.
* (Cette amie est aussi co-auteur de Flavours).

Friday 27 November 2009

Les dernières feuilles


A view through the trees towards the palace chapel. Last Sunday, there were still some leaves on some trees. Incredible what a couple of stormy days can do...
------------------
Une vue vers la chapelle du château au travers de ce qui reste de feuilles, dimanche dernier. Après quelques jours de vent fort, les feuilles ont presque disparu...

Thursday 26 November 2009

Ange sur une tombe au cimetière des Gonards

An angel above a tomb at Gonards cemetary.
Happy Thanksgiving to all those who celebrate it.

Wednesday 25 November 2009

Wednesday Doorway: rue Neuve Notre Dame

There are many blue doorways in Versailles... Yet only few of them have a blue Mini parked right opposite!
-----------------------
Les portes sont souvent bleues à Versailles... mais c'est rare de trouver une Mini assortie garée juste en face!

Tuesday 24 November 2009

Les poinsettias sont arrivés !

Poinsettias are waiting for you at the flower market, 8 € a large pot... They aren't my favourite flowers, yet I always like to see them at the market or in florists windows because they mean December is on its way... December, Advent and Christmas.
--------------------------
Ils sont arrivés au marché aux fleurs, 8 € le grand pot ! Ce ne sont pas des fleurs dont je raffole mais j'aime bien les voir au marché ou dans les vitrines des fleuristes parce qu'ils signifient que décembre approche, avec l'Avent et Noël...

Monday 23 November 2009

Mer belle



The sea was choppy yesterday in the palace grounds...
------------------
Il y avait de la houle hier dans le parc du château...

Sunday 22 November 2009

Les pavés, rue de la Paroisse

Busy rue de la Paroisse on an early Saturday evening in November...
-----------------------------
Rue de la Paroisse un samedi après-midi de novembre...

Friday 20 November 2009

Cimetière des Gonards III : la tombe de Louis Blériot

I took you to Gonards cemetary recently and said that I would have to go back because I hadn't found the celebrities tombs. That was a bit of a lie, because I had actually found one: Louis Blériot, the pioneer aviator who completed the first cross Channel flight in 1909.
Il y a quelques temps, je vous racontais ma promenade au cimetière des Gonards. Je disais n'y avoir pas trouvé les célébrités, ce qui était un peu un mensonge, puisque j'y ai trouvé au moins la tombe de Louis Blériot, premier homme à traverser la Manche en 1909 à bord d'un avion.

Thursday 19 November 2009

Une Deuche place du marché Notre-Dame

There aren't many Citroën 2CV ("two steam horses") around anymore, though there seems to be one in Eagan, Minnesota! There's the new Mini, the new Beetle, the gorgeous new Fiat 500, we guys are wondering why Citroën hasn't yet followed with the new Deux Chevaux...
----------------------------
Il n'y a plus beaucoup de Deux Chevaux, encore qu'il y en ait une à Eagan dans le Minnesota ! Il y a les nouvelles Mini, les nouvelles Coccinelles, les super nouveaux "pots de yaourt" (les Fiat 500) mais où est donc la nouvelle Deuche ?

Wednesday 18 November 2009

Wednesday Doorway: inside the Petit Trianon castle

A detail of a door inside the Petit Trianon, queen Marie-Antoinette's estate in the palace grounds.
--------------------------------------
Détail d'une porte du Petit Trianon, le domaine de Marie-Antoinette.

Tuesday 17 November 2009

Les restes d'une enfance sur le trottoir


My inspiration for this post clearly came from Italy. Awhile back, Vogon Poet featured trash in Livorno. Some days, the versaillais don't do much better. Let's hope it was a special trash collection day. Sorry I didn't have time to visit all your blogs yesterday.
-------------------
Mon inspiration pour ce billet vient d'Italie. Il n'y a pas très longtemps, Vogon Poet nous montrait les ordures à Livourne. Les versaillais ne font parfois pas mieux, j'espère que les encombrants passaient le soir...

Monday 16 November 2009

Miam !

La maison Beaudet has been catering in Versailles for over 30 years and let me tell you, this is just an appetiser! You can actually see the shop if you look at this post: it's the burgundy awning on the left!
----------------------------
Depuis plus de 30 ans, la maison Beaudet est charcutier-traiteur de père en fils et croyez-moi, ceci n'est qu'une mise en bouche ! Sur ce billet, vous pouvez en voir la devanture -plus exactement la marquise, à gauche.

Sunday 15 November 2009

Gentilhomme bariolé

Don't ask me what this chap is doing there...
--------------------------
Ne me demandez pas ce qu'il fait là...

Saturday 14 November 2009

Weekend Reflections : reflets à côté du Grand Canal

The sun and a cloud reflected in a side basin of the Grand Canal in the palace grounds for James' Weekend Reflections. This photo was taken end of October.
----------------------------------
Le soleil et un nuage sont reflétés dans un bassin jouxtant le Grand Canal dans le parc du château, fin octobre. Pour voir d'autres Reflets du Weekend, rendez-vous chez James.

Friday 13 November 2009

Le temps des parapluies

Do you need an umbrella? Get it at Notre-Dame market on a Saturday!
----------------------------
Vous avez besoin d'un parapluie ? RV au marché Notre-Dame !

Thursday 12 November 2009

Les soldats de la grande guerre au cimetière des Gonards II

Yesterday I showed you the French World War I tombs. There are also a great many British soldiers whose tombs stand in rows at Gonards cemetary. Here's to Captain R.E. Tanner, Lieutenants G.H. Hewitt, C. Dunlop, Lieutenant Colonel G. de W. Verner, Privates O. F. A. Ebdon and G.T Fox, randomly chosen as English, Welsh, Scots and Irish men who fought and died on French soil during the great war.
---------------------------------------
S'il y a au cimetière des Gonards les tombes de soldats français que je vous montrais hier, il y a aussi un canton de soldats britanniques. Hommage à vous, Capitaine R.E. Tanner, Lieutenants G.H. Hewitt et C. Dunlop, Lieutenant-Colonel G. de W. Verner, Privés O.F.A Ebdon et G.T. Fox, choisis au hasard pour représenter les hommes anglais, gallois, irlandais et écossais qui se battirent et moururent en France pendant la grande guerre.

Wednesday 11 November 2009

Les soldats de la grande guerre au cimetière des Gonards I


A pause in the Wednesday Doorway series because today we celebrate the end of World War I. There are a great many French soldiers who were laid to rest at Gonards cemetery. The wall honours those men and reminds us of the worst battles: Somme, Marne, Verdun... Three of my great-grandfathers died between 1915 and 1917 during that butchery, on both German and French sides.
-----------------------
Une pause dans la série des portails du mercredi car aujourd'hui nous célébrons l'Armistice de la première guerre mondiale. Au cimetière des Gonards, il y a des cantons réservés aux soldats de la grande guerre. Le mur rappelle les tristement célèbres batailles : Marne, Somme, Verdun... Trois de mes arrière-grand-pères y laissèrent leur vie, et des deux côtés : allemand et français.

Tuesday 10 November 2009

La chaire de Notre Dame

The pulpit inside Notre-Dame church, made by Simon Hurtrel in 1686. This is one of the few elements of the church that survived the French revolution and its destructive anti-clerical frenzy.
---------------------------------
Oeuvre du sculpteur artésien Simon Hurtrel en 1686, c'est l'un des rares éléments du mobilier de l'église à avoir survécu à la révolution.

Monday 9 November 2009

Vitrines d'automne rue des deux portes

Autumn fashion in a small alley called "two gates street" which I was showing you here.
------------------------------
Je vous montrais la rue des deux portes ici.

Sunday 8 November 2009

Le petit train des touristes


Those who want an effortless ride through the city can board the train!
-----------------
Ceux qui ne veulent pas faire trop d'efforts peuvent monter à bord du petit train touristique.

Saturday 7 November 2009

Weekend Reflections: le ciel

A menacing sky reflected in the glass of a city centre supermarket. For more Weekend Reflections, visit James @ Newtown Area Daily Photo.
--------------------------------
Un ciel menaçant se reflète dans le verre du M. Pour d'autres Reflets du Weekend, faites un détour par chez James @ Newtown Area Daily Photo.

Friday 6 November 2009

Cimetière des Gonards III


May I show you two more photos of the cemetary? The colours were so beautiful that I found it hard to resist!
-------------------
Puis-je vous montrer encore deux photos du cimetière ? Les couleurs étaient si belles que je n'ai pas su résister !

Thursday 5 November 2009

Araignée du soir...


Spotted last weekend. I'm sure there are lots of spiders, yet I had never noticed one this big right in the middle of the city centre.
------------------
Vue le weekend dernier. Je suis sûre qu'il y a plein d'araignées, comme partout, mais je n'en avais jamais vu une aussi grosse en plein centre ville.

Wednesday 4 November 2009

Wednesday Doorway: école maternelle à Jussieu

1930s style elementary school door in the Montreuil neighbourhood. The "maternelle" is where the smallest children go, from 3 years up (sometimes even a little less) until they are 6.

Tuesday 3 November 2009

Cimetière des Gonards II


What makes cemeteries nice around All Saints, is the bloom of chrysanthemums, which is the traditional flower at this time of the year. The undertakers have them all ready for sale at the entrance of the cemetery.
-------------------------------------
Ce qui rend les cimetières jolis à la Toussaint, ce sont ces myriades de chrysanthèmes que l'on peut acquérir aux pompes funèbres à l'entrée du cimetière.